Fenomen Wielkiego Księstwa Litewskiego – koegzystencja kultur. Przekłady Koranu na język polski

Journal Title: Litteraria Copernicana - Year 2016, Vol 18, Issue 2

Abstract

Wielkie Księstwo Litewskie jest w dziejach Europy unikalnym przykładem pokojowej koegzystencji wielu narodowości, kultur i religii. Od XIV w. swoje losy związali z ziemiami Księstwa tatarscy osadnicy, reprezentujący typ kultury inkluzywnej – otwartej na zewnętrzne wpływy kulturowe. Pełna asymilacja z chrześcijańskim otoczeniem znalazła wyraz w materialnym i niematerialnym dziedzictwie kulturowym tej grupy etnicznej, do którego należą zarówno obiekty architektoniczne, jak i osobliwa literatura religijna, w tym pierwszy w Europie przekład Koranu na języki słowiańskie. Bezpośrednią implikacją panującej w dawnej Rzeczypospolitej tolerancji kulturowej była również współpraca katolików (filomatów wileńskich) i muzułmanów (Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego) w zakresie tłumaczenia i wydania XIX-wiecznej translacji świętej Księgi islamu.

Authors and Affiliations

Joanna Kulwicka-Kamińska

Keywords

Related Articles

Polska Antygona

Przekłady często istnieją w serii tłumaczeń. Antygona Sofoklesa jest zaś jedną z najczęściej tłumaczonych na język polski tragedii greckich, taką w dodatku, która od samego początku została włączona w aktualną sytuację h...

Wprowadzenie

Dialog ekumeniczny wymaga podejmowania wielorakiej materii. Jedną z najistotniejszych jest sam tekst oraz interpretacja Pisma Świętego (protestancko-katolickie przekłady w  niewielu przypisach do jego słów wskazują na ró...

Stefan Żeromski Artura Hutnikiewicza

Artykuł przedstawia najważniejsze cechy dyskursu Artura Hutnikiewicza w jego pracach o twórczości Stefana Żeromskiego. Mój wywód oparłam na pierwszym zdaniu z monografii uczonego Żeromski: „Książka, którą się tu przedsta...

Część archaiczna pieśni ojczystej: „wyrafinowany artyzm” a majuskuły jako znaki delimitacji wiersza (źródło versus imitacyjne konstrukcje)

Bogurodzica przekazu kcyńskiego z jej majuskułami jako znakami delimitacji wiersza to podstawa źródłowa zakwestionowania „wyrafino wanego artyzmu” pieśni ojczystej. Jest on nie pierwotnym walorem najstarszego przekazu, l...

Słowo wstępu do fragmentów "Literatury Polski Odrodzonej 1918–1945" Artura Hutnikiewicza

W ostatnich latach życia Artur Hutnikiewicz pracował bardzo intensywnie nad dwoma tekstami i do obu przywiązywał dużą wagę. Obok dziennika, który stanowił dla Profesora rodzaj podsumowania własnych doświadczeń życiowych...

Download PDF file
  • EP ID EP191493
  • DOI 10.12775/LC.2016.017
  • Views 131
  • Downloads 0

How To Cite

Joanna Kulwicka-Kamińska (2016). Fenomen Wielkiego Księstwa Litewskiego – koegzystencja kultur. Przekłady Koranu na język polski. Litteraria Copernicana, 18(2), 39-53. https://europub.co.uk/articles/-A-191493