Греческие параллели и русские переводы в лексикографическом описании церковнославянских слов (Greek parallels and Russian equivalents in the lexicographic description of Church Slavonic words)

Journal Title: Przegląd Wschodnioeuropejski - Year 2014, Vol 0, Issue 1

Abstract

In the article, some examples of forming and functioning of supplementary metaphorical meanings of the Church Slavonic words are considered with reference to their Greek parallels. The subject of the analysis is a number of examples demonstrating different correlations between the Church Slavonic and Greek parallels from the Old Testament books and the corresponding Russian equiv¬alents, as well as the linguistic features of Psalm 22 rooted in the Greek and Church Slavonic translations and their presence in the Hymns for the Ascension.

Authors and Affiliations

Nadezhda Kaluzhnina

Keywords

Related Articles

Polityka Litwy wobec białoruskich oddziałów wojskowych

The topic of Belarusian troops, especially in the context of Lithuania’s policy towards Belarus, conducted in conditions of the Lithuanian-Polish conflict, was moved during author’s research on the trial of the Vilnius r...

Wzlot i upadek Micheila Saakaszwilego w Gruzji

Michael Saakaszvili is the leader of a new generation who implemented a series of deep reforms in the social, political and economic areas. Georgia has strengthened its position in international organizations and has par...

Stosunki polsko-ukraińskie w publikacjach prasowych „Gazety Wyborczej" i„Rzeczpospolitej " w latach 1993-2005. Ukraińska droga do NATO

This article aims to present the Polish-Ukrainian relations in the context of NATO in the Polish press in the years 1993-2005, with particular emphasis on newspapers: „Gazeta Wyborcza” and „Rzeczpospolita”. Newspapers me...

Sprawa tzw. rosyjskiej delegacji Czerwonego Krzyża w świetle publikacji prasy komunistycznej w Polsce (1918-1919)

Between December 1918-March 1919, the relationship between Warsaw and Moscow was dominated by the issue of arresting Polish authorities and then by murdering - as it turned out by Polish Military Police - the so-called “...

Między Marlowem a Kurtzem - kim by się stał Staszek, gdyby nie „cofnął wahającej się stopy"? Wokół „Jądra ciemności"

The article focuses on the interrelationships between the famous Conrad’s novel Heart of Darkness, a documentary film by Marcin Mamon Man in his Forties will be a Smuggler (2009). The film is a journey into Conrad’s „hea...

Download PDF file
  • EP ID EP72990
  • DOI -
  • Views 177
  • Downloads 0

How To Cite

Nadezhda Kaluzhnina (2014). Греческие параллели и русские переводы в лексикографическом описании церковнославянских слов (Greek parallels and Russian equivalents in the lexicographic description of Church Slavonic words). Przegląd Wschodnioeuropejski, 0(1), 235-243. https://europub.co.uk/articles/-A-72990