İNGİLİS DİLİNDƏN AZƏRBAYCAN DİLİNƏ TƏRCÜMƏ ZAMANI İDİOMLARIN TƏRCÜMƏ PRİNSİPLƏRİ

Journal Title: Ancient Land - Year 2024, Vol 6, Issue 4

Abstract

Xülasə Tərcümə dünyа milli mədəniyyətinin mütərəqqi inkişаf mərhələsinə yахındаn təsir göstərən, оnun аyrılmаz və inkаrеdilməz zəruri şахələrindən biridir. Dünyа miqyаsındа еlə bir ölkəyə, milli ədəbiyyаtа, dilçiliyə rаst gəlmək оlmаz ki, bu sаhəyə bigаnə yаnаşsın, оnun təsirindən gеn-bоl bəhrələnməsin. Bеlə bir mürəkkəb quruluşа mаlik оlаn, yаrаdıcılıq prоsеsində ciddi məsuliyyət tələb еdən tərcümə, dövrdən аsılı оlmаyаrаq, hərəkətеdici fаktоr kimi həmişə ön sırаlаrdа dаyаnmışdır. İdiomlar müxtəlif millətlərdən olan insanların dini inanclarını, mədəniyyətlərini və onların mədəniyyətlərinə xas olan xurafatları, müxtəlif ideologiyaları kimi bir çox mədəni cəhətləri əhatə edə biləcək şəkildə geniş əhatəyə malikdir. Praktik olaraq idiomlara bütün xalqların mədəni irsinin tərkibində rast gəlmək mümkündür. Məlumdur ki, tərcümə geniş mənada beynəlxalq mədəniyyətlərarası kommunikasiya müstəvisində bir dilin semantik kod işarəsinin digəri ilə əvəzlənməsi kimi anlaşılır. Buna görə də məqalədə və dissertasiya işində müxtəlif məqamlarda idiomların tərcüməsi ilə bağlı müəyyən çətinliklərin olduğu göstərilmişdir. Belə problemlərdən bir neçəsi qeyd edilmişdir: 1) idiomun ekvivalenti olmaya bilər; 2) idiomun oxşar qarşılığı ola bilər; 3) bir idiom eyni zamanda həm hərfi, həm də idiomatik mənada işlənə bilər; 4) idiomların istifadə oluna biləcəyi kontekstlər müxtəlifdir.

Authors and Affiliations

Süsəngül Mahmudova

Keywords

Related Articles

EFFECTS OF GLOBALIZATION ON COMMERCIAL LIFE

Abstract The globalization movement has removed the trade barriers between countries and pushed internationally operating businesses to implement new strategies. As a result, world trade has gained different dimension...

AZƏRBAYCANDA İCTİMAİ DİPLOMATİYANIN AKTORLARI

Xülasə Müasir dünyada ictimai diplomatiya dövlətlərin xarici siyasətinin tərkib hissəsinə çevrilir. Bu kontekstdə Azərbaycanda ictimai diplomatiyanın aktorlarına həsr olunmuş məqalənin aktuallığı şübhəsizdir. Məqaləni...

"SMART VILLAGE AND SMART CITY" PROJECT IN THE SOCIAL POLICY OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN

Abstract The overall development strategy of the Republic of Azerbaijan is based on special state programs for the reintegration of territories freed from occupation and the development of social capital. In accordanc...

KOQNİTİV MODELLƏŞMƏ

Xülasə Məqalə koqnitiv dilçilikdə əsas anlayışlardan biri olan koqnitiv modelləşmə və kateqoriyalaşma məsələsinə toxunmuşdur. Qeyd olunur ki metafor və metonimiya əsas koqnitiv mexanizmlərdir, bununla yanaşı koqnitiv...

MARKET RISK MANAGEMENT IN BANKING SECTOR

Abstract Market Risk Management is a critical aspect of banking operations, particularly in the context of volatile financial environments. This article explores various strategies and approaches utilized by banks to...

Download PDF file
  • EP ID EP748686
  • DOI 10.36719/2706-6185/34/148-151
  • Views 45
  • Downloads 0

How To Cite

Süsəngül Mahmudova (2024). İNGİLİS DİLİNDƏN AZƏRBAYCAN DİLİNƏ TƏRCÜMƏ ZAMANI İDİOMLARIN TƏRCÜMƏ PRİNSİPLƏRİ. Ancient Land, 6(4), -. https://europub.co.uk/articles/-A-748686