Interpreter training: Taking account of intercultural communication (ОБУКА НА КОНФЕРЕНЦИСКИ ТОЛКУВАЧИ СО АКЦЕНТ НА ИНТЕРКУЛТУРНАТА КОМУНИКАЦИЈА)

Journal Title: Journal of Contemporary Philology - Year 2018, Vol 1, Issue 1

Abstract

Communication settings involving interpreters are always instances influenced by intercultural factors, due to the fact that in interpreted communication there is the co-presence of two or more cultural and language systems which inevitably give rise to potential misunderstandings or misinterpretations of the original, intended message issued by the speaker. The point of departure of the study is the understanding that besides being language experts, interpreters also need to acquire intercultural effectiveness in order to successfully practice their profession. The study discusses basic concepts of intercultural communication and examines the relationship between interpreting and intercultural awareness, particularly focusing on the role and specific skills of the interpreter. To this effect, a survey was carried out among professional interpreters in the Republic of Macedonia. The aim of the survey was to test interpreters’ point of view of the way they perceive their role during the interpretative event. The importance of including the teaching of intercultural communication as part of the interpreter training program at the Faculty of Philology “Blaže Koneski” – Skopje, will also be highlighted. Секој процес на комуникација кој вклучува толкувачи е под влијание на интеркултурни фактори, затоа што конференциското толкување како активност ја изразува нераскинливата врска помеѓу јазикот, културата и интеркултурната комуникација. Општоприфатен е ставот дека толкувачите треба да ја пополнат лингвистичката празнина во комуникацијата. Трудот укажува на тоа дека конференциските толкувачи треба успешно да ја премостат и културолошката празнина, односно да се занимаваат со културолошкиот аспект на пораката. Трудот ја дефинира интеркултурната комуникациска компетен- ција (ИКК) со ставање акцент на вештините кои толкувачите треба да ги стекнат за успешно да ја извршуваат својата професија. Понатаму се презентираат резултатите од емпириското истражување, спроведено на терен во Република Македонија, кое вклучува професионални толкувaчи вработени во државните институции. Се нагласува и потребата од воведување на „Интеркултурна комуникација“ како посебен курс во програмата за обука на идните толкувачи на Катедрата за англиски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ – Скопје.

Authors and Affiliations

Biljana Radeva, Emilija Saržoska-Georgievska

Keywords

Related Articles

The asymmetric acquisition hypothesis in the initial stages of child and adult L2 development of English (ХИПОТЕЗАТА ЗА АСИМЕТРИЧНО УСВОЈУВАЊЕ НА НЕМАЈЧИН ЈАЗИК ВО ПОЧЕТНИТЕ СТАДИУМИ НА ЈАЗИЧЕН РАЗВОЈ КАЈ ДЕЦА И ВОЗРАСНИ)

The purpose of the current paper is to contribute to L2A research by exploring the age effects in the initial stages of L2 morphosyntactic development. It predominantly assumes the generative framework of grammar and lan...

Реализација на анафорскиот субјект во македонскиот јазик (THE REALIZATION OF ANAPHORIC SUBJECTS IN MACEDONIAN)

Во овој труд ги претставуваме резултатите од истражувањето на синтаксата на анафорската референција во наративниот дискурс. Главната цел на истражувањето е да ги утврди принципите што го одредуваат реализирањето на анафо...

Структурни и културолошки аспекти на одговорите на комплиментите во македонскиот и во албанскиот јазик во споредба со англискиот (STRUCTURAL AND CULTURAL ASPECTS OF COMPLIMENT RESPONSES IN MACEDONIAN AND ALBANIAN IN COMPARISON TO ENGLISH)

Во овој труд се истражуваат комплиментите и нивните одговори за да се видaт културолошките разлики и сличности меѓу македонскиот, албанскиот и англискиот народ при употреба на овој говорен чин. Истражувањето се базира на...

Сликата за другиот во „Змиски ветер“ и „Егејци“ (THE IMAGE OF THE 'OTHER' IN THE SNAKE WIND AND THE AEGEANS)

Науката за литературата и компаратистиката ја развија имагологијата како посебна дисциплина која ги проучува сликите за другите. Најчест облик на сликата на другиот е стереотипот, во последните децении многу користен тер...

Англиските перифрастични предикати со глаголот take (ENGLISH LIGHT VERB CONSTRUCTIONS EITH THE VERB TAKE)

Предмет на oвој труд се англиските перифрастични предикати (ПП) со синсемантичкиот глагол (СГ) take. Овие конструкции се класифицираат во четири групи врз основа на семантички критериум, при што се дискутираат метафоричк...

Download PDF file
  • EP ID EP455436
  • DOI -
  • Views 39
  • Downloads 0

How To Cite

Biljana Radeva, Emilija Saržoska-Georgievska (2018). Interpreter training: Taking account of intercultural communication (ОБУКА НА КОНФЕРЕНЦИСКИ ТОЛКУВАЧИ СО АКЦЕНТ НА ИНТЕРКУЛТУРНАТА КОМУНИКАЦИЈА). Journal of Contemporary Philology, 1(1), 33-46. https://europub.co.uk/articles/-A-455436