Kilka uwag o przekładzie kodów kulturowych języków prawnych
Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 1, Issue 0
Abstract
Cultural codes, that is elements of permanent perception and interpretation of reality in a given culture, have impact on the effectiveness of intercultural communication. An effective translation of these codes constitutes the core of international understanding on many planes, including the political and legal systems of particular countries, or to put it broadly - their legal cultures. The present article proposes a general discussion of the issue of translating cultural codes of legal Polish and Russian, as well as outlining ways to cope with difficulties occurring in the translation process.
Authors and Affiliations
Joanna Nawacka, Maciej Nawacki
TOM STOPPARD’S ’’AFTER MAGRITTE”: THE WORLD OF UNCERTAINTY
-
НАРОДНАЯ ЗАГАДКА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
This article provides the logical description of a folklore riddle (737 riddles). Research problems are solved with the help of the static, semantic and stylistic analyses. The figurative system of riddles about a firmam...
ELEGANCJA W USTACH – CZYLI CO MÓWIĄ ETYKIETY WIN
The objective of this article is to discuss social varieties of Polish and Russian employed on the labels of wine bottles. The author aims to shed light on how sensory experiences in the domains of VISION, SMELL, TASTE,...
TEMATYKA KULINARNA W POLSKIEJ WSPÓŁCZESNEJ POPULARNEJ PROZIE KOBIECEJ
This article concerns culinary motifs found in popular women’s fiction at the turn of the 20th and 21st centuries. Women’s fiction is either indifferent to culinary topics or interested in them as a theme, metaphor or re...
Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova
Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova