КОНЦЕПТУАЛІЗАЦІЯ ПРОСТОРУ В НІМЕЦЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ (НА МАТЕРІАЛІ ЛОКАТИВНИХ МЕРОНІМІВ)

Abstract

У пропонованій статті досліджуються особливості концептуалізації позначень частин простору (локативних меронімів) в німецькій та англійській мовах, розроблено їх тематичну класифікацію, висвітлюються основні способи розвитку полісемії досліджуваних лексичних одиниць за рахунок метафоричних та метонімічних переносів, описуються їх структурно-семантичні типи. Особливу увагу приділено визначенню семантичних типів локативних меронімів, які є детермінативними композитами. Для їх класифікації використано трансформаційний метод, за допомогою якого з’ясовано семантичні ролі компонентів досліджуваних композитів, виведено формули тлумачення для кожного семантичного типу на підставі аналізу дібраного емпіричного матеріалу. Досліджувані лексичні одиниці є частиною часово-просторового континууму, у якому існує людина, а відтак мають вагоме значення для вивчення особливостей формування мовної картини світу. У фокусі дослідницької уваги в цій статті заходяться також системні зв’язки локативних меронімів з іншими тематичними групами меронімічної лексики, що дозволяє створити модель їх системного опису, яка може бути застосована для дослідження інших ділянок лексикону та інших видів семантичних відношень у лексиці. This paper dwells upon the structural and semantic peculiarities of the locative meronyms in German and English. The research highlights the ways of their polysemy development by means of the metaphoric and metonymic transference, describes their structural and semantic types and reveals the interrelations of the lexical units under analysis with other thematic groups of meronyms. The results obtained enable the generalizations about the way of space segmentation by the speakers of German and English languages, as well as the comparison of the role played by these important notions in the ‘language image of the world’. Their main structural and semantic types are revealed, the models of their polysemy development are being traced and their role in the meronymic system is highlighted. This part of meronymic lexis belongs to the oldest lexical foundations of any language. The lexical units under analysis are characterized by a high degree of polysemy, great value in the word-formation processes, and by the great importance for human beings in terms of world perception and categorization. The complex research of the meronyms denoting parts of locative notions reveals interrelation between their formal structure and semantics. This thematic group of meronyms can be viewed upon as the model of their systematic classification; it also creates the background for the studies of the anthropomorphic metaphor in different languages.

Authors and Affiliations

Олена Материнська

Keywords

Related Articles

ІСТОРІЯ ЯК ЕКСТАЛІНГВАЛЬНИЙ ЧИННИК ФОРМУВАННЯ ОБРАЗУ ДЕРЖАВИ В АНГЛОМОВНІЙ КАНАДСЬКІЙ ПОЕЗІЇ XVIII-XXI СТ.

Історія формування будь-якого суспільства є важливим фактором, що впливає на всі сфери діяльності людей. Не виключенням є культура, зокрема поезія, яка створюється суспільством, як його невід’ємна частина й одночасно від...

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА ГРУПА НАЙМЕНУВАНЬ ВІКОВИХ ПЕРІОДІВ ЖИТТЯ ЛЮДИНИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Стаття присвячена вивченню лексико-семантичної групи «вік людини» в лінгвістиці. Особливу увагу приділено опису засобів вираження найменувань вікових періодів життя людини та аналізу лексем на позначення віку людини в ан...

ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ ЗАСОБІВ ЕКСПРЕСИВНОГО СИНТАКСИСУ У МАЛІЙ ПРОЗІ УІЛЬЯМА ФОЛКНЕРА (ДОСЛІДЖЕННЯ ПРЕДИКАТИВНИХ ПАРАНТЕТИЧНИХ ВНЕСЕНЬ)

Уільям Фолкнер, один з найвідоміших американських романістів нашого століття, отримав репутацію художника-реаліста і художника-експериментатора. Багато порушень граматичних та логічних норм, які мають місце при використа...

SHIFTS IN THE VERB SEMANTICS OF “BEOWULF”

Об’єктом нашого дослідження виступають дієсловах, отримані методом суцільної вибірки з епічної поеми «Беовульф», середина У11 в. - кінець Х ст. н.е. ( див .: Беч, 2008, Колін, 1997) і згрупованих відповідно до концепту,...

ХАРАКТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ПОМИЛКИ У ТЕКСТАХ ГЛОБАЛЬНОГО ІНФОРМАЦІЙНОГО СУПРОВОДУ ТА МАРКЕТИНГУ ПРОДУКЦІЇ. (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ)

Тексти глобального інформаційного супроводу і маркетингу продукту поєднують ознаки рекламного і фахового текстів, a тому мають значно ширший функціональний спектр і безпосереднім завданням перекладача під час роботи з та...

Download PDF file
  • EP ID EP631152
  • DOI -
  • Views 84
  • Downloads 0

How To Cite

Олена Материнська (2018). КОНЦЕПТУАЛІЗАЦІЯ ПРОСТОРУ В НІМЕЦЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ (НА МАТЕРІАЛІ ЛОКАТИВНИХ МЕРОНІМІВ). Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(164), 73-80. https://europub.co.uk/articles/-A-631152