Language in the War-Zone: The Power of Translation in Rajiv Joseph’s Bengal Tiger at the Baghdad Zoo
Journal Title: Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences - Year 2018, Vol 12, Issue 1
Abstract
In the backdrop of 9/11, the two subsequent invasions in Afghanistan and Iraq sparked the imagination of British and American playwrights for creating political plays which protest the futility of wars and conflicts. Bengal Tiger at the Baghdad Zoo (2009) by Rajiv Joseph is one of those plays which depict the plight of an invaded country and its inhabitants. The play revolves around the character of an Iraqi translator, Musa. The role of an interpreter in conflict zones is very significant because linguistic capability bequeaths palpable forms of leverages. Additionally, the very act of translation becomes more considerable and culturally evocative in the backdrop of war. There are many studies conducted on the powerlessness of translators and the exploitation of interpreters at the hands of invaders; however, this paper will conduct a hermeneutic descriptive analysis of the growing empowerment of Musa’s character—both as a translator and as an individual. This study is significant as it initiates the debate into the potential power which the act of translation entails and the need to train interpreters to utilize this power to create a better world for themselves, their country and the world at large. Keywords: Rajiv Joseph, language, translation, power, conflict.
Authors and Affiliations
Qurratulaen Liaqat, Asia Mukhtar
Editor’s Preface
Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences has reached its 12th issue this year with the contributions of the colleagues who shared their valuable studies with us, the reviewers who devoted their valuab...
Teaching Critical Discourse Analysis in English and French
The present paper studies the importance of teaching Critical Discourse Analysis, and the challenges of teaching the same subject both in English and in French. Following the proposal of a comparative analysis of the US...
Language in the War-Zone: The Power of Translation in Rajiv Joseph’s Bengal Tiger at the Baghdad Zoo
In the backdrop of 9/11, the two subsequent invasions in Afghanistan and Iraq sparked the imagination of British and American playwrights for creating political plays which protest the futility of wars and conflicts. Ben...
Approaches to Translating Poetical Prose
Literary translation involves translating prose, poetry, and drama. Poetical prose is a special type of prose which is associated with emotions, images, romantic narratives. Prose can be called poetical from the linguist...
The Endless Story of Giving Voice to the Other: Translating Poets Cyprian Norwid and Barbara Sadowska
Exploiting the findings of hermeneutics, particularly Paul Ricoeur’s concept of “the domain of word,” the present study aims to investigate the role of translating poetry, which constitutes a task as creative as writing...