Linguistic and semiotic analysis of the source and target texts
Journal Title: HETEROGLOSSIA - STUDIA KULTUROZNAWCZO-FILOLOGICZNE - Year 2016, Vol 6, Issue
Abstract
The present article describes basics of a linguistic and semiotic approach in translation studies, i.e., to the translation of the text in accordance with which the latter is regarded as a sign system structured though various semiotic codes. The article highlights that an interpretation of the code is believed to be an approach for both translation studies and semiotics proving efficiency of applying semiotic instrucments in translation of literary texts thereby. The paper suggests semiotic tools to be applied in translation in order to achive the establishment of relations of maximum equivalence degree between the original and translated texts. Also, an attempt is made to place emphasis on interpretations of author’s lexias carried out by a Russian translator. The analysis is made based on a famous fairy tale ‘The Jungle’ written by R. Kipling and its translation ‘Книга Джунглей’ made by Evgenia Mickalovna Chistyakova-Ware (nee Shakeeva), a Russian writer and translator (mainly for children) of the beginning of the twentieth century.
Authors and Affiliations
Natalia Mospan
Approaches and Methods in the Modern CDA
This article gives an overview of the theoretical underpinnings and current work in Critical Discourse Analysis (CDA). It defines CDA as a transdisciplinary, text-analytical approach to critical social research, aimed at...
Степень заинтересованности студентов в обучении за рубежом
The article is coauthored and is devoted to the issue of educational globalization. This topic is of particular importance in the context of Poland and Ukraine’s integration into the world of educational space. The thema...
Языковые интересы и потребности студентов
The article presents the analysis of linguistic needs of students of the University of Economy in Bydgoszcz, Poland. The article is coauthored and is devoted to the issue of language interest and needs of students. This...
Pojęcie prawdy w prozatorskich utworach Władimira Maksimowa
Vladimir Maximov, one of the most eminent representatives of the “third wave” of Russian emigration and the publisher and editor-in-chief of the Kontinent magazine for many years, in his prose works presented a concept o...
Socjologiczno-lingwistyczne zagadnienia przekładu Przepisów gry w piłkę nożną
The present paper deals with selected sociolinguistic aspects of translation of The Laws of the Game from English into Polish. Particular attention was drawn to the importance of football in the contemporary world from t...