LINGUOSTYLISTICS FEATURES FOR TRANSLATION OF MEDIA DISCOURSE TEXTS
Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2017, Vol 1, Issue 276
Abstract
The article is devoted to the peculiarities of the translation of the texts of the media discourse on the example of the articles of the English-language edition The New York Times. The article deals with the lingostylistics features of the translation of English-language media texts into the Ukrainian language. The purpose of the article is to consider and analyze the lingostylistics features of the translation of the texts of the media discourse on the example of English literature and media. The material for this study was the texts of The New York Times and their translations into Ukrainian. The research of the problem was carried out by such outstanding scientists as Barkhudarov L.S, Batsevich F.S, Rezker Y.I., Navrotsky V.V, and among the domestic scientists the works of young scientists Veronica Telichko, Golovatyuk Julia and others are known. However, their works indicate that the media discourse is rapidly evolving and changing, because its primary sources, that is, the media, are in a constant process of change. The relevance of the topic lies in the need to study the linguistic nature of the translation of media texts, because in the modern world English is changing under the influence of other languages and through certain cultural phenomena within the country. And the speech of media occupies a huge niche in obtaining information by the consumer. According to the results of the study it can be concluded that there is a need for further study of the media discourse and the creation of new approaches to its translation. This is dictated by constant changes in the foreign language, substitution of meanings of words and features of cultural influence on language.
Authors and Affiliations
N Bilous, L Shokha
PROCESSES OF ASSIMILATION OF ENGLISH BORROWINGS IN MODERN UKRAINIAN
Paper deals with processes of assimilation of English borrowings in Modern Ukrainian. The term “anglicism” is typical of these borrowings. The topicality of the paper lies in the problem of the correct adaptation and ass...
«POWER THAT POSSESSES THE THRONE OF THE WORLD» (WELCOMING AXIOLOGY AND POETICS OF NATALIA KOBRYNSKA’S NOVEL «VERDICT»)
The article analyses poetics of artistic psychologism of a little-known Natalia Kobrynska’s novel «Verdict» in terms of character-making, stylistic expressions, the author’s intention in research of the phenomenon of sub...
CONTRASTIVE ANALYSIS OF GERMAN AND UKRAINIAN TERMINOLOGICAL SYSTEMS OF AGRO-INDUSTRIAL COMPLEX
As the title implies the paper deals with German and Ukrainian terminological systems of agro-industrial complex. The purpose of the article is to give the reader some information on concept of term and terminology. The...
LEXICO-SEMANTIC FEATURES OF TRANSLATION OF GERMAN FAIRY TALES INTO UKRAINIAN LANGUAGE
The article deals with lexical and semantic features of the translation of German fairy tales into the Ukrainian language. This question is relevant, since it is very difficult for an experienced translator to avoid cert...
READING AS A WAY OF STUDY AND AS A KIND OF SPEECH ACTIVITY
The article deals with problems connected with reading as a method of instruction and as a kind of speech activity, one of the main practical goals of teaching a foreign language at the school. The modern views of German...