Los extranjerismos en el diccionario. Notas sobre los procesos de asimilación de los préstamos en español
Journal Title: Estudios Románicos - Year 2008, Vol 17, Issue 1
Abstract
En este artículo planteamos los confl ictos de carácter lingüístico que se presentan en las lenguas receptoras de préstamos lingüísticos. Estos confl ictos afectan tanto a los diferentes niveles de la lengua —fonográfi co, morfológico y semántico— como a su uso pragmático. En este sentido, señalamos también los problemas que se presentan en el DRAE en cuanto a los criterios utilizados para la aceptación de los extranjerismos.
Authors and Affiliations
Juan A. Vicente Mateu
Tipología y construcción del puente medieval de Murcia
A partir de las fuentes archivísticas y bibliográfi cas se reconstruyen los antecedentes medievales del histórico Puente Viejo de Murcia. Se establece la tipología de algunos puentes documentados, tales como el móvil o d...
El ensayismo de Carmen de Burgos, Colombine, en defensa de la igualdad de la mujer
Carmen de Burgos (Almería, 1867-Madrid, 1932) fue una escritora de inmensa cultura, a la que guió siempre un anhelo de modernidad y de justicia social. Durante las tres primeras décadas del siglo XX, creó más de un...
El Poema de Mío Cid y su proyección artística posterior (ficción e imagen)
No Abstract
Libro muy prouechoso para saber la manera de leer, escrevir y hablar angleis, y español: De los primeros libros de diálogos y conversación para aprender lenguas vulgares
No Abstract
Traduction et particularités socio-culturelles. De la faisabilité du transfert des éléments culturels dans les nouvelles de Jalal Al Ahmad
Traduire et transférer le sens a toujours été considéré comme la phase la plus délicate de la traduction. Malgré leur effort de transférer convenablement le sens au cours du processus de la traduction d’un texte source à...