MANUEL ALTOLAGUIRRE. FEDERICO GARCIA LORCA, DRAMATIC POET (Introduction, translation from Spanish, preparation of the text, and comments by Rafael Carrión Arias)

Journal Title: Studia Litterarum - Year 2016, Vol 1, Issue 3

Abstract

Several materials written by international anti-fascist authors have been recently found in the archives of the A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences in Moscow. Among them, there is a short, hitherto unknown and unpublished essay on Lorca’s dramatic art written in 1937 by Manuel Altolaguirre, a Spanish poet and editor belonging to the Generation of ‘27. A thorough analysis allowed me identify that the essay was published in 1937 and suggest that Altolaguirre wrote two versions of the same text addressed to Spanish and Soviet audience accordingly. This article introduces the essay and its author in Russia for the frst time.

Authors and Affiliations

Rafael Carrión Arias

Keywords

Related Articles

ICELANDIC LITERATURE IN THE U.S.: ON THE NATIONAL BORDERS IN LITERATURE

Literature has been central to Icelandic culture in the history of the nation. Icelandic immigrants in the U.S. created an original literature in their native tongue that, on the one hand, continued a rich Icelandic li...

FLOWER IMAGES IN THE POETIC WORLD OF INNOKENTY ANNENSKY

The article examines the image of flowers / flower in the poetry by Innokenty Annensky due to the high relevance of floral imagery in his work. It analyzes 22 poems chosen in accordance with the specific way the poet pr...

Epic Specificity of Ukrainian Folk Dumas

The article examines the epic specificity of Ukrainian dumas. It does it by demonstrating the originality of the verbal form of dumas, the musical elements of its texts and their performers, blind musicians, and by dis...

TOWARDS THE DESCRIPTION OF “PHILOLOGICAL TRANSLATION” IN THE 1930s: ADRIAN A. FRANKOVSKY AS TRANSLATOR OF THE 18th CENTURY ENGLISH NOVEL

The first part of the article describes the phenomenon of “philological translation” in the Soviet culture of the 1930s and, in particular, translations of the 18 th century English novels by Adrian A. Frankovsky. Within...

Philology vs Philosophy? In Search of the Exit from the Interpretative Dead Еnd

The author claims that interpretation has become a key element among epistemological tools of the 20th Century humanities as the result of conflicting interference of philological and philosophical methods. Since the 196...

Download PDF file
  • EP ID EP26122
  • DOI 10.22455/2500-4247-2016-1-3-4-357-364
  • Views 320
  • Downloads 18

How To Cite

Rafael Carrión Arias (2016). MANUEL ALTOLAGUIRRE. FEDERICO GARCIA LORCA, DRAMATIC POET (Introduction, translation from Spanish, preparation of the text, and comments by Rafael Carrión Arias). Studia Litterarum, 1(3), -. https://europub.co.uk/articles/-A-26122