Med medkulturnostjo v prevodni praksi in »medkulturnostjo« v prevodoslovju

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 1

Abstract

This article tries to articulate the “gap” between the serious implementation of the phenomenon of interculturality in (literary) translational practice and its naive comprehension in the formal theory. The formal theory does widely deal with cultural differences, yet it estimates them linearly, as factors standing outside translation equivalence, i.e. as its equivalence under‑ mines correctives only. I try to prove in my article which is based upon 11 examples taken from my translation practice that the inventive use of so‑called “cultural equivalents” may primarily increase so‑called “translation equivalence” and not the opposite. Translation equivalence is namely to be understood as a trichotomy complex of semantics, aesthetics and pragmatics. The three categories dynamically oscillate in that the decrease of one of them in the quality translation should be suitably compensated by an increase of one (or two) of the other two. Their “sum total” however should permanently result in a high equivalence level.

Authors and Affiliations

Štefan Vevar

Keywords

Related Articles

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowacji w latach 1990―2006

The bibliography of translations of Polish literature in Slovakia from 1990 to 2006

Komentarz do Bibliografii przekładów literatury polskiej w Serbii w 2014 roku

The text focuses on the translations of Polish literature. 27 Polish books of 16 authors were published in Serbia. Only 4 of them are volumes of poetry. Most of these translations appeared in Serbia earlier. The themes o...

Bliskość kulturowa a przekład w obrębie literatury polskiej i słowackiej

Translatological research generally focuses on problems of translation in the languages and cultures with the average distance between each other. For Poles the common perception is that the Slovak culture is close to th...

Przekłady literatury polskiej w Słowenii w 2014 roku

The text deals with the situation and presence of Polish literature in Slovenian literary circles in 2014. It analyses Slovenian translators’ choices concerning the selection of Polish authors, the frequency of publicati...

Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2014 roku

The bibliography of translations of Slovak literature in Poland in the year 2014.

Download PDF file
  • EP ID EP294992
  • DOI -
  • Views 76
  • Downloads 0

How To Cite

Štefan Vevar (2016). Med medkulturnostjo v prevodni praksi in »medkulturnostjo« v prevodoslovju. Przekłady Literatur Słowiańskich, 7(1), 34-48. https://europub.co.uk/articles/-A-294992