Metaphoric gesture in the English entertaining TV interview
Journal Title: Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство) - Year 2016, Vol 5, Issue 2
Abstract
The article rests on the assumption that metaphor, as a fundamental principle of human thought, is not restricted to language alone but structures concepts across a range of semiotic modes. The phenomenon of multimodality suggests the relevance of studying metaphors in relation to interaction between visuals and written language or gestures and spoken language. Multimodal metaphors are defined as metaphors whose target and source domains are each represented exclusively or predominantly in different modes. The distinguished modes are as follows: written language, spoken language, visuals, sound, music, gesture, etc. Gesture is viewed here as one of the forms of human behaviour that can embody metaphors. Verbal utterances and accompanying gestures are produced as an integral part of cognitive activity that takes place on-line during the process of speaking. Functions of gestures are not restricted to illustrative ones. Gestures are recognized as intrinsic parts of an utterance. Thus metaphoric gesture is considered to be a multimodal conceptual metaphor objectivized by means of verbal and gesture modes. The analysis of samples of on-line metaphoric coverbal gestures reveals that active cross-domain mapping involves various forms of embodied cognition. It shows that gestures mostly represent the source domain. As target domain, expressed verbally, is an abstract one, co-verbal gestures depict the concrete grounds of an abstract concept. Furthermore, the analysis proves that metaphoric gestures can be of iconic and/or deictic nature and also can function as beats. Besides, not only iconic gestures, but also other types of gestures can be described as narrative ones since they appear with references to the story events.
Authors and Affiliations
О. В. Максименко
Strategic aspect of translating artlangs
The article deals with the problem of the strategies of artlangs translating, determined on the basis of their linguosemiotic characteristics. For a posteriori artlangs, domestication strategy is of priority. It is reali...
Catullus’ Poetry: Roman inheritance and poet’s innovations.
The article is focused on the study of Catullus’ poetry as a synthesis of Roman inheritance, being a combination of Greek literary discoveries and Roman writers’ innovations as well as innovative implementations of the p...
Creating the own corpus of American film scripts
The article deals with the problem of creating the own corpus of texts on the example of the corpus of American family film scripts. The methodology and criteria for constructing linguistic corpus are considered. The typ...
To the Question of French Gerund Functioning (Based on the Novel by M. Levy “Toutes ces choses qu’on ne s’est pas dites” and its Ukrainian Translation).
The article deals with the analysis of the semantic interval between the second and main actions involving French gerund as the second predicate and its Ukrainian equivalents. Using scientific and methodological principl...
Cultural matrix: a key to understanding a text or modeling a redear’s perception in translation.
A cultural matrix is a set of acquired judgements, value coding and semantic networks or maps inscribed in secondary texts on the basis of certain literary – and not only – primary works. Between the system of values at...