MODERN TV INTERVIEW IN TERMS OF ENGLISH- UKRAINIAN TRANSLATION

Abstract

This article highlights the features of communicative strategies realization in English interviews in terms of translation. The research defines communicative specificity of the analysed discourse, indicates the main communicative strategies of modern interview and the features of their realization in English-Ukrainian translation. It’s outlined that the communicative strategies and tactics convey enhances better understanding of interview in Ukrainian translation. The research data allow to figure out basic communicative strategies which are used by the communicants within interview: the interviewer’s provocative strategy, the interviewee’s strategy of counter attack, the cooperation strategy of the interviewer and the interviewee, the interviewee’s informative non-conflict strategy, informative conflict strategy, prevar- ication strategy, ignoring strategy and strategy of sincere negative reaction. In translation, it is important to render all the communicative strategies and tactics used by the interviewer and the interviewee. For this purpose, to a number of techniques are used: thorough understanding of the source phrases, the overall content and situation, the meaning of each element, understanding at all levels of the text: from the level of words s to the level of the whole text. Further research in this direction will allow to understand the mechanism of rendering the communicative strategies by means of the target language.

Authors and Affiliations

О. О. Лисичкіна, М. М. Мягка, М. С. Заманський

Keywords

Related Articles

sfgsgs

gsfg

THE PARADIGM OF SYMBOL MEANING OF THE ARCHETYPES OF ELEMENTS AS THE VERBALIZERS OF THE APOCALYPTIC IMAGERY

The denotative and significative features of the archetypes of water, fire, light and adjacent images of the symbolic paradigm of these archetypes are analyzed in the article; the imaginative and associative potential of...

TRANSLATION OF AUTHOR’S NEOLOGISMS IN CINEMATOGRAPHY (ON THE EXAMPLE OF THE FILM “BIG FRIENDLY GIANT”)

This article investigates tactics and strategies for the translation of author’s neologisms in the film “Big Friendly Giant”, based on Roald Dahl’s novel of the same name. The authors have analysed the translation of occ...

DYNAMICS OF THE USE OF FOREIGN LANGUAGE MORPHEMES IN THE LEXICON OF THE PERIODICAL TEXTS

The article deals with the texts of modern periodicals. Through the selection of lexical units with foreign language morphemes, the dynamics of produced derivatives has been monitored. The ability of borrowed morphemes w...

EXPRESSIVE POTENTIAL OF THE SYNTACTIC EXPRESSIVE MEANS BASED ON REDUCTION OF THE INITIAL SENTENCE MODEL IN MODERN EPISTOLARY DISCOURSE

The article deals with the analysis of the expressive potential of syntactical expressive means, based on reduction of the initial sentence model. Such expressive means are: ellipsis, nominative sentence, aposiopesis and...

Download PDF file
  • EP ID EP494713
  • DOI -
  • Views 58
  • Downloads 0

How To Cite

О. О. Лисичкіна, М. М. Мягка, М. С. Заманський (2018). MODERN TV INTERVIEW IN TERMS OF ENGLISH- UKRAINIAN TRANSLATION. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація», 5(5), 72-76. https://europub.co.uk/articles/-A-494713