مؤسسة الترجمة المتخصصة عرض منهجي تطبيقي
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2014, Vol 1, Issue 1
Abstract
The opening of new markets and the growth of international trade have led to a higher demand on specialized translation, whether in public or private companies. For this, the importance of translator has increased and his job has become more complex. Beside his colleagues, terminologists, and writers, he is responsible for the translation of many types of documents and specialized texts produced by different companies in pharmacology, economics, law, …etc. This paper deals with this issue.
Authors and Affiliations
سعيدة كحيل
The Strategies of Translating the Poetics of Narration in Mohammed Dib’s Les Terrasses d’Orsol into Arabic
The present paper revolves around aesthetic aspects of Mohammed Dib’s style of writing in his novel Les Terrasses d’Orsol, and the way he shaped and constructed its story. The study mainly investigates the power of the...
The Quranic Term and the Translation of its Meanings to French Language
This article aims to shed light on the Quranic term and what they bear as semantic and linguistic secrets. The translator of the meanings of the Holy Quran finds that the words in the Holy Quran are characterized with...
Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature
By redefining the exilic paradigm as a creative opportunity for the liberation of self and an occasion to celebrate the existential condition of being ―other,‖ this study aims not only to shift the perception of exile...
ترجمة النصوص بين التخطيط النظري والتطبيق العملي
Our study turns around the nature of translation between the theoretical and practical sides. Theoretical studies of translation are found to be used in translation practice, and thus, we have shown the sides that must...
Translation of Idiomatic Expressions in the Literary Text
Translating idiomatic expressions is a difficult and complicated process. It requires the translator not only to perfectly master the source language and the target language, but also to have a cultural sensitivity in...