Nazwy realiów w przekładzie literatury fantasy – analiza wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego i ich tłumaczeń na język rosyjski
Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2018, Vol 2, Issue 0
Abstract
This article deals with the translation of reality names in fantasy literature. Research material was collected from the novels of the Polish writer Andrzej Sapkowski and from their Russian translations. We analyzed the ways in which the names of such realities as: measures of length, weight, height, area, widely understood means of payment, holidays, time units, given names and occupations were transferred into Russian texts.
Authors and Affiliations
Marcin Dziwisz
Запад - Восток в художественном coзнании А. С. Пушкина
------
Литературно-философскoe пограничье
Niniejszy artykuł poświęcony jest punktom, w których przecinają się i stykają wzajemnie literatura i filozofia. Zostaje tu wyjaśniona natura ich pokrewieństwa, na mocy którego staje się możliwe zastąpienie podejścia arty...
Okazjonalizmy Wasilija Szukszyna w przekładzie na język polski
The article is concerned with Shukshin’s occasionalisms and their Polish equivalents extracted from translations done by I. Bajkowska, Z. Gadzinianka, T.G. Lipszyc, E. Niepokólczycka, I. Piotrowska, B. Reszko, and A. Tys...
Stanisław Swianiewicz wobec mniejszości narodowych i wielokulturowości Kresów Wschodnich Rzeczypospolitej
In his article, authors deals with Stanisław Swianiewicz heritage. They point-out that it cannot be reduced to the famous episode of the Katyń massacre while he avoided death being sent to the Gwiezdowo station in the ne...
Pierwiastki Puszkinowskie w twórczości Maksyma Rylskiego
------