Okazjonalizmy Wasilija Szukszyna w przekładzie na język polski
Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2017, Vol 2, Issue 0
Abstract
The article is concerned with Shukshin’s occasionalisms and their Polish equivalents extracted from translations done by I. Bajkowska, Z. Gadzinianka, T.G. Lipszyc, E. Niepokólczycka, I. Piotrowska, B. Reszko, and A. Tyszkowska. The study material consists of 43 equivalents and is presented in three separate groups referring to structural-and-semantic, semantic as well as affixational occasionalisms. The author claims that the most common translation equivalents are either neutral or colloquial units belonging to the lowest register, for they are the most frequently used regardless of the type of occasionalisms.
Authors and Affiliations
Filip Tołkaczewski
Rutenizmy pierwszego polskiego "Opisu Petersburga" z 1720 roku
----
Polscy współpracownicy cara Aleksandra I (książę Adam Jerzy Czartoryski i hrabia Seweryn Potocki)
After ascending the throne Alexander I started to realize his youthful ideas of ruling the empire. The Polish people were involved in implementing his plans for reform. Duke Adam Jerzy Czartoryski and count Seweryn Potoc...
"Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах", Т. В. Ларина, Mocква 2003
--------
Flora w mikrotoponimii powiatu sokolskiego
In the article the author described microtoponymy of the sokólski district containing in their formative root vegetative terms being used by the locals. She also directed attention to a typically border-character of the...
Славянский триптих. К 200-летию Ф.И. Тютчева и 170-летию Яна Неруды
W artykule omówiono twórczość Fiodora Tiutczewa i Jana Nerudy w kontekście kształtowania się świadomości słowiańskiej. Zdaniem autora, problemy poruszane przez tych poetów wciąż pozostają aktualne, zwłaszcza na tle współ...