O potrzebie „zarządzania” imionami własnymi w przekładach powieści kryminalnych Aleksandry Marininy

Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2017, Vol 4, Issue 0

Abstract

In order to encourage the minimal reader to reach for Russian literature, one needs to present elements of the foreign reality in such a way that would encourage them to get to know alien phenomena and extend their cognitive base, rather than discouraging them with complexity and strangeness. One of the elements which are rooted in culture and which require proper management in translation are proper names. In translation from Russian into Polish it is worth focusing on managing hypocorisms (diminutives), colloquial forms of vocative and patronymics.

Authors and Affiliations

Joanna Orzechowska

Keywords

Related Articles

Средняя температура по больнице, czyli o pewnym typie skrzydlatych słów w kontekście leksykograficzno-translatorycznym

Present article is an analysis of winged words Sredniaia temperatura po bol’nice with the indication to popular anecdotes that in many cases are a source for such expressions and warrants attention and consideration of l...

Dramaturgia Nikołaja Kolady i jekaterynburgska bohema na łamach czasopisma Didaskalia w latach 2000-2003

In the article the author examines sparse mentions of the modern Russian drama which development has progressed much in Yekatirenburg. An analysis of the articles mentioning the modern drama proves the author’s statement...

Człowiek wobec tajemnicy śmierci w krótkich formach prozatorskich Michaiła Arcybaszewa

From the earliest times, people have been bending over the issue of death, trying to reach its essence. Therefore, death has become one of the leading literary motifs. The article analyses hu- man attitudes towards death...

Kategoria przyimka jako obiekt opisu lingwistycznego (w związku z międzynarodowym projektem badawczym Przyimki słowiańskie w synchronii i diachronii: morfologia i składnia)

The very state of contemporary linguistics presupposes not only the appearance of new aspects and objects of research, but also a return to certain previously described linguistic categories. Preposition is undoubtedly o...

Download PDF file
  • EP ID EP301690
  • DOI 10.31648/apr.1243
  • Views 45
  • Downloads 0

How To Cite

Joanna Orzechowska (2017). O potrzebie „zarządzania” imionami własnymi w przekładach powieści kryminalnych Aleksandry Marininy. ACTA POLONO-RUTHENICA, 4(0), 125-134. https://europub.co.uk/articles/-A-301690