Образ Козака Мамая в українському Романтизмі
Journal Title: Studia Polsko-Ukraińskie - Year 2016, Vol 3, Issue
Abstract
The article is devoted to the painting “Cossack Mamai”, the most popular figure in Ukrainian folk arts of the Romanticism period. In particular, it describes the Cossack’ courage, his image presented as the knight, praised in numerous Ukrainian Baroque panegyrics, his fights against the infidels, and other Cossack attributes, which correlate with verbal and painted images. It is difficult, however, to determine exactly what was first – paintings of “Mamai” of the early 19th century or Romanticist texts, since there was, obviously, a mutual influence. Poetry of Ukrainian Romanticism contains the collective image of nameless Cossack, reconsidered Cossack Mamai, featuring some typical Romanticist characteristics.
Authors and Affiliations
Ольга Новик
До 200-літнього ювілею Тараса Шевченка
-
Księstwo Halicko-Włodzimierskie w dziejach Ukrainy. Perspektywa lwowska i kijowsko-lwowska: Izydor Szaraniewicz, Mychajło Hruszewski
In the 19th century, the main centers of Ukrainian historical research were Lviv, ruled by the Habsburgs, and Kiev, ruled by the Romanovs. The leading Ukrainian historian (Ruthenian) in Lviv was Izydor Sharanevich (1829–...
Образ Козака Мамая в українському Романтизмі
The article is devoted to the painting “Cossack Mamai”, the most popular figure in Ukrainian folk arts of the Romanticism period. In particular, it describes the Cossack’ courage, his image presented as the knight, prais...
„Блакитна троянда” як перша символістська драма Лесі Українки
The article deals with a stereotypical perception of Lesya Ukrainka drama Blue Rose as an experimental and somewhat incomplete work. The main thesis of the text is: the drama fits into the context of European dramaturgy...
Тарас Шевченко в польських перекладах
The article by Valentyna Sobol is devoted to the analysis of Taras Shevchenko’s poetry translations into Polish. The author identifies the major stages of Shevchenko study in Poland, compares the translations by Bohdan Ł...