Palimpsest principle (analysis of semiotic culture codes as representing double subjectivity in the English version of M. Bulgakov’s stories)

Journal Title: UNKNOWN - Year 2016, Vol 1, Issue

Abstract

The article studies peculiarities of communicative adequate translation of semiotically marked culturonyms, which serve as codes for the Soviet time reality depicted by the author. Moreover the research focuses on specific English translation discourse of Bulgakov’s prose where the reality can be viewed in the light of double subjectivity of mentality, i.e. the author’s and the translator’s. The results of the research show that communicative adequacy is possible in case the translator conveys the play of words represented by palimpsest of the Soviet time discourse synchronous to the epoch of the source text and its translated version.

Authors and Affiliations

Alexandra Ivanovna Milostivaya

Keywords

Related Articles

Intersyllabic assimilation in the history of Russian vocalism

In this article an eventual explanation of phonetic vowels changes is regarded within the context of the history of the Russian language under the aspect of intersyllabic assimilation effect. In connection with this fact...

The illustrated Iconographical Script of the Committee of Care on Russian icon painting (1901-1918): the initial project and its implementation

This article reproduces the chronology of the work of the Committee of Care on Russian icon painting (1901-1918) on the creation of its own Illustrated Iconographical Script (Litsevoi ikonopisny podlinnik) – a handbook f...

Activities of the “Ergenekon” organization

The article analyses a number of sources that mention the history and events related to the activities of the “Ergenekon” organization. Particular attention is paid to the coverage of this topic in press. It compares dif...

A study of the work of Claude de Seyssel as a translator of classical texts and his contribution to the development of French humanism

The article addresses an important but less studied aspect of the activities of Claude de Seyssel (1450-1520), a humanist, his work as a translator of classical texts. His work as a Greek texts’ translator was definitely...

Parasuicide, personality and time interval

The paper considers personal characteristics of the groups of parasuicides which differ in time of committing a suicide attempt. The author studies the features of personality traits of the representatives in two groups...

Download PDF file
  • EP ID EP208163
  • DOI -
  • Views 81
  • Downloads 0

How To Cite

Alexandra Ivanovna Milostivaya (2016). Palimpsest principle (analysis of semiotic culture codes as representing double subjectivity in the English version of M. Bulgakov’s stories). UNKNOWN, 1(), 11-11. https://europub.co.uk/articles/-A-208163