PECULIARITIES OF THE TRANSLATION OF MODERN POLITICALLY CORRECT LEXIS
Journal Title: Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація» - Year 2018, Vol 2, Issue 2
Abstract
The problems of the translation of modern politically correct lexis in English mass media is under analysis. The article presents the results of translation transformations analysis with regard to connotative aspect of politically correct units.
Authors and Affiliations
М. О. Совпенко, С. В. Федоренко
ACOUSTIC PARAMETRS OF ENGLISH BACK VOWELS IN SPONTENEOUS SPEECH BY THE NATIVE SPEAKERS OF BRITISH, AMERICAN AND CANADIAN ENGLISH
The article presents a study of acoustic parameters of English back vowels by the British, Americans and Canadians in speaking. Given are the results of the instrumental (acoustic) analysis of English stressed back vowel...
TYPICAL MISTAKES IN FILM TRANSLATION OF ANIMATED FILMS
Thearticlesets out to provide a description of adequate translation of English animated films into Ukrainian. The main translators’ mistakes are allocated, systematized and analyzed. The possible variants of their transl...
TO THE PROBLEM OF TRANSLATION OF THE INTERTEXTUAL AND PRECEDENT BASIS OF THE LANGUAGE GAME: CATEGORIZATION OF INTERTEXTUAL ELEMENTS
The article deals with the problem of fiction, built on the principles of the language game with the intertextual and prec- edent basis. Being based on the categorization method, the intertextual elements are related to...
THE SPECIFICS OF UKRAINIAN ANTONYMIC TRANSLATION (ON THE EXAMPLE OF ENGLISH IMAGINATIVE WRITING)
The article deals with the potential of antonymic translation as an efficient tool when translating English imaginative writing into Ukrainian. The authors analyze negative and positive colorings of this translation tech...
RENDERING OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN TRANSLATION OF ANIMATED FILMS
The article sets out to provide a description of a phraselogism as a unit of translation. The specific features of translation of animated films in the film discourse are being presented. Phraseological and non-phraseolo...