Peculiarities of Translating Medical Text from German
Journal Title: Філологічний дискурс - Year 2018, Vol 0, Issue 8
Abstract
The article deals with the issues of translating medical literature from German. Research background of the issue has been outlined. Such ways of translation of medical texts as concretising, transcoding, loan translation, descriptive translation, equivalent translation have been identified. Kinds of translation transformations among which are restructuring, substitution, addition and omission have been specified.
Authors and Affiliations
Tetiana Pieshkova
Художня репрезентація фемінної і маскулінної тілесності в сучасній українській романістиці
У статті досліджено шляхи художнього моделювання чоловічої та жіночої тілесності в українській романістиці початку XXI століття. Визначено провідні стратегії художньої репрезентації людської тілесності: ігрове конструюва...
Synthesis of Fiction and Documentary Modes as a Feature of Artistic Practice by Vіra Vovk
The article deals with the peculiarities of the artistic manner of modern writer Vira Vovk: the combination of elements of documentalism and belstrelism in her work. Іt is stressed that fiction and fact are not contraste...
Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
Стаття присвячена дослідженню публікацій та перекладів творів класика англійської літератури польського походження Джозефа Конрада російською та українською мовами. Висвітлюються актуальні проблеми, пов’язані з виданням...
Literary-Critical Reception of the Works of Mykola Voronyi
The article analyzes the literary-critical reception of the creative heritage of the famous Ukrainian writer Mykola Voronoi whose life was tragically and ruthlessly interrupted by the Stalinist repressive system. It is p...
History of Joseph Conrad’s Literary Works Translations
The article is devoted to the research of publications and translations of classical heritage of one of the greatest English-language novelists Joseph Conrad in Russian and Ukrainian. The actual problems connected with p...