ПСИХОЛІНГВІСТИЧНI АСПЕКТИ ЗМIШАНИХ ВИСЛОВЛЮВАНЬ ДИТИНИ-БIЛIНГВА ВІКОМ ВIД 2 ДО 4 РОКIВ (ФРАЦУЗЬКО- РОСIЙСЬКИЙ РАННIЙ БIЛIНГВІЗМ)
Journal Title: Проблема семантики слова, речення та тексту - Year 2017, Vol 38, Issue
Abstract
Cet article est dédié à l'étude des énoncés mixtes employés par une enfant bilingue âgée de 2;1 à 4;0 ans grandissant dans le contexte de mixité famile (français-russe). Notre échantillon a été collecté à partir des données langagières enregistrées, puis transcrites lors des échanges dyadiques et triadiques spontanés entre l'enfant et ses parents. Il a été constaté que la longueur moyenne des énoncés mixtes (LME, d'après Brown, 1974) est considérablement plus complexe par rapport aux énoncés monolingues français et russes. Le nombre d'énoncés mixtes corrèle positivement avec la croissance ou la diminution du nombre d'énoncés monolingues russes et français. Le nom est la catégorie la plus utilisée dans les énoncés bilingues. Les noms comportent souvent les marqueurs du cas spécifique à la langue russe tel que l'accusatif et le datif. Cependant, on observe des mélanges d'autres mots lexicaux (verbes, adjectifs et adverbes), ainsi que des mots-outils tels que les pronoms et les prépositions.
Authors and Affiliations
Оксана Байоль
ВІДТВОРЕННЯ АНГЛІЙСЬКИХ ІМЕННИКІВ-ІНТЕНСИФІКАТОРІВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ХУДОЖНЬОЇ ПРОЗИ
The article aims to highlight peculiarities of English intensifying nouns reproduction in Ukrainian translations of literary prose.
РЕАЛІЗАЦІЯ КОМУНІКАТИВНОЇ РОЛІ МОДЕРАТОРА З УПРАВЛІННЯ ДИСКУСІЄЮ У НІМЕЦЬКОМУ АНАЛІТИЧНОМУ ТОК-ШОУ
This article defines features of one of the institutional role of moderator aimed at managing discussion in a talk show and describes communicative means of its implementation in speech.
ІМЕННИКИ НА ПОЗНАЧЕННЯ ПРОФЕСІЙ, ПОСАД, ЗВАНЬ У ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ: ІСТОРІЯ ЇХ ФЕМІНІЗАЦІЇ
The article explores names of professions, posts, ranks or titles, especially the history of their feminization on the material of the French language.
СМИСЛОВА СТРУКТУРА МОДАЛЬНИХ ОДИНИЦЬ “AVER BISOGNO DI” ТА “BISOGNARE” У ПОРІВНЯЛЬНОМУ АСПЕКТІ (на матеріалі італійської мови)
The article focuses on appropriateness’s of quantifying of information in microtext of functioning of modal units “aver bisogno di” and “bisognare” in the Italian language. Modal units “aver bisogno di” and “bisognare” d...
ІНТЕРАКТИВНИЙ ХАРАКТЕР ТЕЛЕВІЗІЙНОГО ДИСКУРСУ ТА ЙОГО ОСОБЛИВОСТІ НА СУЧАСНОМУ ЕТАПІ РОЗВИТКУ
The article concerns the issues of modelling television discourse genres, considering interactive features and specific traces of television communication amongcommunicators, style of television language and type of tele...