Quelques particularités linguistiques des facebookeurs algériens: Analyse du groupe « Marché Immobilier d’Annaba »

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2016, Vol 3, Issue 1

Abstract

This article treats the question of the influence of the new technologies and more exactly the facebook on the emergence of new linguistic practices in the written communications at the Algerian users. Besides a different language, facebookers leans on other ways as photos or other one to install new communicational habits and appear so with a new linguistic identity. An Algerian group on facebook allowed us to analyze some linguistic practices to show the gap which exists at present between the classic spelling and another new and different.

Authors and Affiliations

Naouel BOUBIR

Keywords

Related Articles

Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature

By redefining the exilic paradigm as a creative opportunity for the liberation of self and an occasion to celebrate the existential condition of being ―other,‖ this study aims not only to shift the perception of exile...

A Manner to look at Certain Manners: An Analytical Sample of a Content Destined to Translation-Learners

The present study is part of our research in translation didactics and addresses, through a practical example, the contribution of discourse analysis, and, more precisely, the analysis of latent content, to translation...

Translation and Semiotics: Translating the Symbol in the Method of Umberto Eco

All aspects of human daily practice constitute a subject of semiotics, whether expressed by linguistic or non-linguistic signs. All forms of human communication are originally a work of signs bearing indictations that...

An Eye on Eye Dialect

This article aims to identify the strategies used to render the Eye Dialect and how it is translated. More specifically, the purpose is to analyze the translation of Eye Dialect found in Harry Potter dialogues. Through...

Translating for Canada’s Research-Based Pharmaceutical Companies: The Translation Group – Rx&D

The purpose of this article is to give an overview of the pharmaceutical translation field in Canada, particularly within brand-name companies. It will also discuss the work of the Translation Group – Rx&D. It should b...

Download PDF file
  • EP ID EP713478
  • DOI -
  • Views 98
  • Downloads 0

How To Cite

Naouel BOUBIR (2016). Quelques particularités linguistiques des facebookeurs algériens: Analyse du groupe « Marché Immobilier d’Annaba ». In Translation / في الترجمة, 3(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713478