RUSSIAN-POLISH LANGUAGE ADMINISTRATIVE-BUREAU TRANSLITERATION OF GALICIA‘S OYKONYMIYI IN THE FIRST HALF OF XX CENTURY (BASED ON «RUSSIAN-POLISH LIST OF GEOGRAPHICAL NAMES», 1915)

Journal Title: Записки з ономастики - Year 2015, Vol 0, Issue 18

Abstract

The aim of the article is to examine the violation of transliteration principles of Galician oikonyms of the XX century. To fulfill the aim, we have to solve the following tasks: 1. to single out the main principles of transliteration; 2. to clarify the influence of the Polish language on the oikonymy of Galicia at the beginning of the XX century; 3. to identify and analyze the main types of word-building and lexical violations of the transliteration principles of oikonyms by the Russian chancery apparatus in 1915. The subject of the research are the principles of oikinyms transliteration into Russian. The object of the study is the oikonomy of Galicia at the beginning of the XX century, in particular the transliterated Russian names of Ukrainian and Polish settlements. In 1915 the Ukrainian language didn’t have the status of the official one. In the Eastern Ukraine this role was played by Russian while in the Western Ukraine by Polish. However, even then the chancery apparatus didn’t stick to the grammar rules of either of languages. The oikonyms which were given in Polish were given according to the Polish rules of denominating, but Ukrainian oikonyms were used as well. The Russian chancery apparatus took them and transliterated as if from the original language. The perspectives of further research lie in the realization of the new approach concerning the oikonomicon of Ukraine of the XX century which means the general reinterpretation of the extra and interlingual factors which hindered the development of the Ukrainian oikonyms proper on the territory of our land. Such further research will be complete only interacting with sociolingual and ecolingual studies.

Authors and Affiliations

O. Shulhan

Keywords

Related Articles

OYKONIMS AS EXPLICATORS OF ANTHROPONYMICAL CODE

The article dwells on the problem of studying the phenomena of onomastics from the view point of cultural studies. The object of the research is Boikivshchyna’s oykonyms, motivated by the native Slavic composite names. T...

SPECIFICS MOTIVATIONAL COMPONENTS ERGONEMY WITH THE SEMANTICS OF MEDICAL CONTENT

The article discusses the motivation component in the process of creating ergonyms of Vinnytsa region with seme medical content, structure and classification. Names investigate the specificity of ergonymic coinages on th...

NAMING FEATURES OF ORTHODOX TEMPLES OF DONETSK REGION

The article is devoted to development features of Ukrainian ecclesionymic system. The aim of the work is a systematic studying of names of orthodox churches of Donetsk region. According to the goal, solution of the follo...

INVECTIVE SEMANTICS OF NICKNAMES OF THE UKRAINIAN POLITICIANS

The analysis of nicknames of the Ukrainian politicians is carried out in the article, the role of the proper names in the formation of onymic space of Ukraine is established. It is well-proven that the nicknames of the U...

MICROCONTEXT WITH PROPER NAMES IN THE EUGENE SVERSTYUK’S BOOK «WORMWOOD TRUTH»

The article analyzes microcontext with proper names in the Eugene Sverstyuk’s collection of articles «Wormwood Truth.» This is the actualization of the signs of a name because of its appeal by the surroundings and substi...

Download PDF file
  • EP ID EP381995
  • DOI -
  • Views 124
  • Downloads 0

How To Cite

O. Shulhan (2015). RUSSIAN-POLISH LANGUAGE ADMINISTRATIVE-BUREAU TRANSLITERATION OF GALICIA‘S OYKONYMIYI IN THE FIRST HALF OF XX CENTURY (BASED ON «RUSSIAN-POLISH LIST OF GEOGRAPHICAL NAMES», 1915). Записки з ономастики, 0(18), 777-786. https://europub.co.uk/articles/-A-381995