SLIJEPI JOZEF PRONEK I MRTVE DUŠE: ETIKA PREVOĐENJA I SUBJEKT KULTURNE RAZLIKE ILI KAKO „KULTURNO“ PRE/(PRI)GOVARATI

Journal Title: Bosanski jezik - Year 2011, Vol 8, Issue 1

Abstract

Problem graničnih subjekata postavili smo paralelno pitanju kulturnog prevođenja kao procesa koji podrazumijeva odnos sa razlikama, pokazujući da one nužno ne moraju voditi asimilacijama, već afirmiraju i zahtijevaju da se prihvate ne-identičnosti. Osim što se Jozef Pronek objelodanjuje kao subalterni subjekt koji ne može da govori, zajednica koja ga isključuje je autistična, jer kao samozaljubljena zatvara se, te ne čuje (ne želi da čuje!) tog drugog. Međutim, marginalna perspektiva Jozefa Proneka nije samo artikulirala „sretno mjesto margine“ subverzirajući izvana, (ako ne jednako legitimna, onda barem remeteći kodiranu) metapriču, dominantni diskurs Drugog, nego je otkrila da čak i ušutkan, marginalizirani progovara tijelom, koje postaje tekstualizovano mjesto govora, i koje itekako prezentira naše jastvo. Osim tijela, Pronek pitanjima upućenim Drugom, iznutra provocira kolektivno jedno američke kulture, koja se reprezentira u hegemonizirajućoj autarkičnoj(!?) zaljubljenosti i sve u samim superlativima. Na taj se način kulturna razlika shvata najprije kao pokušaj reartikulacije usvojene sume znanja društva, nacije, koja se, kako bi rekao Bhabha, iz perspektive označavajuće pozicije manjine opire totalizaciji i na taj način afirmira višeglasje unutar naracije.

Authors and Affiliations

Mirela Berbić

Keywords

Related Articles

ČASOPIS DOBRI PASTIR U KONTEKSTU JEZIČNE SITUACIJE U HRVATSKOJ I BOSNI I HERCEGOVINI (OD 1950. DO 1990. GODINE)

Period od 1950. do 1990. godine u lingvistici je obilježen važnim promjenama u standardizacijskim procesima u jezicima srednjojužnoslovenskoga dijasistema: od ideje o unificiranju i stvaranju zajedničkog hrvatskosrpskog...

PHRASEOLOGICAL POLYSEMY, SINONIMY AND ANTHONYMY IN THE NOVEL FEAR IMAM WRITTEN BY DERVIS SUSIĆ

This paper discusses the polysemy, synonimy and anthonymy of the phrasemes in the novel Fear Imam written by Dervis Susic. Analyzing semantic aspect of the phrasemes it’s been found that the polysemy is rare as well as t...

ADJECTIVES ATTRIBUTIVA TANTUM AND ADJECTIVES PRAEDICATIVA TANTUM IN BOSNIAN LANGUAGE

In this paper it is presented the classification of adjectives in Bosnian language with respect to ability to be used predicatively or attributively. According to that criterion adjectives are divided into three groups:...

Download PDF file
  • EP ID EP87595
  • DOI -
  • Views 104
  • Downloads 0

How To Cite

Mirela Berbić (2011). SLIJEPI JOZEF PRONEK I MRTVE DUŠE: ETIKA PREVOĐENJA I SUBJEKT KULTURNE RAZLIKE ILI KAKO „KULTURNO“ PRE/(PRI)GOVARATI. Bosanski jezik, 8(1), 161-175. https://europub.co.uk/articles/-A-87595