"Snow White" Gets Black Hair and Brown Eyes – on Censorship in the Translation of English Children’s Literature into Arabic
Journal Title: Prace Naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie - Studia Neofilologiczne - Year 2014, Vol 0, Issue 0
Abstract
Children’s literature is subject to different kinds of censorship which aims at adapting foreign texts in some way to fit certain ideology. Censorship in the Arab world involves the process of domestication of culturally-marked expressions, as, in the opinion of Arab scholars, young readers are threatened by a cultural invasion from the West that prevents the spread of local children’s literature. In this case, censorship is a means to preserve Arab cultural identity and moralizing role assigned to children’s literature. This article is aimed at presenting the major features of Arabic children’s literature as well as constraints which the censorship imposes on translators and the consequences of such restrictions. Moreover, some examples of censorship in the translation of English children’s literature into Arabic are provided on the basis of the research conducted by Arab scholars. They compared original English versions with their Arabic adaptations. The results show that the censorship is still a powerful means of influencing children’s books.
Authors and Affiliations
Paulina Biały
DAF-UNTERRICHT IM POLNISCHEN LYZEUM AUS DER PERSPEKTIVE VON DER HATTIE-STUDIE
Visible Learning 2009 of John Hattie is based on a huge 15-year research project to discover what works in schools. The principle throughout the book is “visible teaching and learning”. When the teaching is visible the s...
MARGINALIA DO RECEPCJI BIOGRAFII I DZIEŁ GÜNTERA GRASSA W POLSCE
After the publication in 1959 of Günter Grass’s seminal novel, "The Tin Drum", and then later, in 1983, with its translation into Polish, the life and work of the German writer garnered much interest from many Polish lit...
"Snow White" Gets Black Hair and Brown Eyes – on Censorship in the Translation of English Children’s Literature into Arabic
Children’s literature is subject to different kinds of censorship which aims at adapting foreign texts in some way to fit certain ideology. Censorship in the Arab world involves the process of domestication of culturally...
CZARNA LEGENDA FRIEDRICHA NIETZSCHEGO. PRZYCZYNEK DO POLSKIEJ RECEPCJI FILOZOFA-POETY
The reception of Nietzsche is a complex phenomenon. There is both a legend of golden light as well as one that is immersed in black darkness. The author proposes that if legends – from a cultural (symbolic) perspective a...
TWÓRCZOŚĆ HERTY MÜLLER W POLSKIM ŻYCIU LITERACKIM
The article focuses on the problem of the reception and popularization of Herta Müller’s work in Poland compared with these in Germany. Additionally, attention is paid to the worldwide interest given to Müller’s literary...