Socjologiczno-lingwistyczne zagadnienia przekładu Przepisów gry w piłkę nożną

Journal Title: HETEROGLOSSIA - STUDIA KULTUROZNAWCZO-FILOLOGICZNE - Year 2017, Vol 7, Issue

Abstract

The present paper deals with selected sociolinguistic aspects of translation of The Laws of the Game from English into Polish. Particular attention was drawn to the importance of football in the contemporary world from the perspective of sport sociology. The authors addressed also the language of sport and described its most distinctive characteristics. The results of the analysis suggest that the main reason for the translation of The Laws of the Game containing translation mistakes is not only the insufficient experience and background knowledge of its translators but also the pressure of time.

Authors and Affiliations

Michał Sobczak, Emilia Pankanin

Keywords

Related Articles

Linguistic and semiotic analysis of the source and target texts

The present article describes basics of a linguistic and semiotic approach in translation studies, i.e., to the translation of the text in accordance with which the latter is regarded as a sign system structured though v...

Methods and techniques of teaching english applied in the kindergarten and in the primary school

Foreign languages teaching methodology, especially the methodology of teaching English has been dynamically developing in Poland and in the world for many years. It is mainly connected with the fact that even the younges...

Tożsamość seryjnego mordercy. Przypadek Joachima Knychały na podstawie literatury non-fiction

The goal of this lecture is to attempt to answer the question dealing with the identity of a serial killer – Joachim Knychała and to watch narrations about him. Presentation and characteristics of identity Knychały serve...

Oskar Matzeratch z Blaszanego bębenka Güntera Grassa – poszukiwania miejsca garbatych karłów

Article is about the problem of strangeness and its aspects in the life of a literary hero. Oscar Matzerath, the hero of the novel „Tin drum” of Günter Grass, constantly seeking his identity, is alien to both the environ...

Rola sufiksów w polskiej walce politycznej. Słowotwórstwo wykorzystywane politycznie

As the political struggle in Poland has clearly shifted from the competition of ideas towards fighting the opponent, the presentation of the political programs has become irrelevant. Labelling the competitors took their...

Download PDF file
  • EP ID EP590523
  • DOI -
  • Views 46
  • Downloads 0

How To Cite

Michał Sobczak, Emilia Pankanin (2017). Socjologiczno-lingwistyczne zagadnienia przekładu Przepisów gry w piłkę nożną. HETEROGLOSSIA - STUDIA KULTUROZNAWCZO-FILOLOGICZNE, 7(), -. https://europub.co.uk/articles/-A-590523