Socjologiczno-lingwistyczne zagadnienia przekładu Przepisów gry w piłkę nożną

Journal Title: HETEROGLOSSIA - STUDIA KULTUROZNAWCZO-FILOLOGICZNE - Year 2017, Vol 7, Issue

Abstract

The present paper deals with selected sociolinguistic aspects of translation of The Laws of the Game from English into Polish. Particular attention was drawn to the importance of football in the contemporary world from the perspective of sport sociology. The authors addressed also the language of sport and described its most distinctive characteristics. The results of the analysis suggest that the main reason for the translation of The Laws of the Game containing translation mistakes is not only the insufficient experience and background knowledge of its translators but also the pressure of time.

Authors and Affiliations

Michał Sobczak, Emilia Pankanin

Keywords

Related Articles

The experience of Difference: (in)tension and realisation in Theodore roszak’s The Memoirs of Elizabeth Frankenstein

The article looks at Theodore Roszak’s The Memoirs of Elizabeth Frankenstein from the perspective of an attempt at privileging female narrative voice, largely overlooked in Mary Shelley’s original. It is argued that desp...

Методы изучения иностранных языков – международный аспект

The article is coauthored and is devoted to the issue of learning foreign languages and methods used for this purpose. To this end the survey was carried out involving students of Wyższa Szkoła Gospodarki w Bydgoszczy. T...

Stroop effect test administered by Polish students in Polish and english

Objective: The aim of the study was to investigate the influence of foreign language on the performance of the Stroop Test by Polish students. Material and method: Testing included 26 subjects: 13 women and 13 men aged 1...

Polityczny aspekt samostanowienia – muzyczny przekaz kobiet

The main purpose of suspicion by the developer is the analysis of two texts of culture, songs of Natalia Przybysz-sleep and Iron Vagina of the same title. The main thread of the two texts relates to the issue of abortion...

Textsortenspezifische Lexik in deutschen polnischen gerichtlichen Entscheidungen als Herausforderung für den Übersetzer

The issues of legal text translation are reflected in court ruling translations. The purpose of this article is to present the nature of legal translation and to address the characteristic properties of Polish and German...

Download PDF file
  • EP ID EP590523
  • DOI -
  • Views 28
  • Downloads 0

How To Cite

Michał Sobczak, Emilia Pankanin (2017). Socjologiczno-lingwistyczne zagadnienia przekładu Przepisów gry w piłkę nożną. HETEROGLOSSIA - STUDIA KULTUROZNAWCZO-FILOLOGICZNE, 7(), -. https://europub.co.uk/articles/-A-590523