Structural-semantic features of terms in agrarian sphere: translation aspect

Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2014, Vol 1, Issue 206

Abstract

The article deals with the definition and current problems of translation difficulties of agricultural terms, in particular structural and semantic aspect. Agricultural terms may be simple (one-component), complex (two-component), phrases (multi-component). It leads to the characteristics of their translation. The semantics of agricultural terminology is characterized by polysemy and ambiguity that may cause difficulty in translating texts on agricultural issues. To solve the translation problems that arise when translating agricultural texts and achieving adequate translation is necessary to study terminological vocabulary of the industry because of its structural and semantic features. Lexical and grammatical difficulties of translation are characterized. It is stated that the difficulties of translation of terms due to their polysemy, lack of language translation of the relevant new terms, the differences in the foreign and the Ukrainian languages. It is shown that the process of translation is the most accurate choice of equivalent or, if there is no equivalent, its accurate substitution in order to achieve as much as possible an accurate translation, corresponding to the structure, content and logical sequence of the original.

Authors and Affiliations

S Amelina, M Huzinets

Keywords

Related Articles

OFFICIAL-BUSINESS STYLE: TERMS SUBPARADYHMA OF ENCYCLOPEDIA BY UKRAINIAN LINGUOSTYLISTICS

In the article, based on the results of the system analysis of the texts of the official business style, taking into account the factors “communicative goal”, “pragmatic task”, “stylistic function”, “intention”, “genre-s...

TO ISSUE OF DYNAMICS OF LEXICAL AND SEMANTIC NORM ACCORDING TO LETTERS OF IVAN PULIUI (mid.19th – early 20th c.)

The topicality of researching the issue of dynamics of the lexical and semantic norm on the boundary of the 19th and early 20th c. is stipulated, first of all, by the very source of the study – the letters of the promine...

«IMMERSION» TECHNOLOGY WHEN STUDYING FOREIGN LANGUAGES

The article examines the experience of applying the immersion method when studying the foreign languages in the developed countries and the possibility of its wide use in Ukraine. The contemporary views of Ukrainian and...

Conversion as the main source of vocabulary replenishment in English learning

The article focuses on the analysis of the conversion as a productive way of word formation in modern English. Emphasis is placed on the types and varieties of conversion, as well as on productive word formative models....

LATIN COMPOSITE ADJECTIVES IN MEDICAL TERMINOLOGY

Introduction. The adjective belongs to the largest lexical and grammatical class of words in Latin. The word building of composite adjectives, physical means of expression, methods and types of formation are still comple...

Download PDF file
  • EP ID EP400666
  • DOI -
  • Views 145
  • Downloads 0

How To Cite

S Amelina, M Huzinets (2014). Structural-semantic features of terms in agrarian sphere: translation aspect. Scientific journal «International Journal of Philology», 1(206), -. https://europub.co.uk/articles/-A-400666