Structure-Semantic Features of the Architectural Terms and Methods of Their Translation

Journal Title: Fìlologìčnì traktati - Year 2017, Vol 9, Issue 1

Abstract

The article is devoted to structure-semantic features of the architecture terminology and methods of translation for architectural terms. Semantically, it is advisable to distribute all architectural terms for such specific classes, types of buildings, construction of buildings, structural elements of buildings, parts of buildings, engineering buildings, types of decoration and their subtypes. Structurally, most of the terms from the field of architecture appeared by wordcomposition. Widely applied are multinomial nouns, usually tripartite. Suffixal and prefixal ways of term formation also frequently used in the field of German architecture. The translation of the architectural units can be made by using the lexical equivalent transcoding and tracing, but the most productive is the descriptive method.

Authors and Affiliations

V. І. Voloshuk

Keywords

Related Articles

The Category of Negation: The Lexocographic and Belles-Lettre Discourses

The Negation category (NC) makes the subject of this investigation. NC is marked by the concept of the mentioned category in lexicography and belles-lettre discourses (the background of material under research). The work...

Pragmatic Features of Shortenings and Blend Words in Advertising

In this article the functioning of shortenings and blend words in advertising texts is examined, their structural and semantic features are under analysis. On the material of advertising banners posted in English online...

Ethnic Peculiarities of the Conceptual Sphere of Education in the Ukrainian Language Consciousness (based on Ukrainian folk proverbs)

The article deals with language representation of educational ideas and traditions of Ukrainian people in the texts of proverbs. The ancient interpretation of the words science and education are determined here. There is...

Unexpected Turns of Destiny (personal and creative life of the Kulish family according to the works of V. Petrov “Kulish’s Love Stories” and I. Korsak “Hanna Barvinok’s Ring”)

The article dwells on the problem of a multi-faceted personality self-realization, the search of opportunities for its harmonious existence in the spiritual and domestic life according to the works of V. Petrov and I. Ko...

Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects

The article deals with the determination of the role of numerical expressions in human lives and, particularly, in the language system. The methods of translation of English quantitative idioms into the Ukrainian languag...

Download PDF file
  • EP ID EP270822
  • DOI -
  • Views 185
  • Downloads 0

How To Cite

V. І. Voloshuk (2017). Structure-Semantic Features of the Architectural Terms and Methods of Their Translation. Fìlologìčnì traktati, 9(1), 30-37. https://europub.co.uk/articles/-A-270822