Świadectwa polskiej kultury na Białorusi
Journal Title: Studia Interkulturowe Europy Środkowo-Wschodniej - Year 2017, Vol 10, Issue
Abstract
Through the centuries, history united Poland and Belarus, therefore Belarus was almost completely Polonized. The history events and border moving of both nations caused that Poles are second biggest national minority after Russians on the Belarusian ground. The general theme of this article is to present testaments of culture that show evidence of Poles’ presence on these lands in the form of memorial sites and their current activities in Belarus.<br/><br/>
Authors and Affiliations
Klaudia Soboń
Bratysława: miasto na skrzyżowaniu kultur. Bratislava: mesto na križovatke kultúr, red. Andriej Moskwin, Katedra Studiów Interkulturowych Europy Środkowo-Wschodniej, Uniwersytet Warszawski, Warszawa 2016, 255 s.
-<br/><br/>
Semiotyka antropologiczna a interpretacja aktorska. Przyczynek do dyskusji na przykładzie postaci Iwana Wojnickiego w „Wujaszku Wani” Antoniego Czechowa
The article discusses the problem of the actor’s interpretation (resp. working on the role) from the perspective of anthropological semiotics. In this context, an actor’s part is treated as a social construct of the spec...
Wokół podmiotów politycznej socjalizacji związanej z rosyjskim ruchem narodnickim
Theoreticians of the Russian Narodnik movement emphasized the virtues of the traditional peasant economy and set the role of Russian intelligentsia in pursuit of the socio-economic progress of the country, where emphasis...
Szkolnictwo białoruskie w Polsce w latach 1944–2016
Objective of this paper is to show the situation of Belarusian education from 1944 to 2016, i.e. in the times of rough and frequent politically motivated changes. It had negative impact on fate of schools with Belarusian...
Polska seria przekładowa „«Dziadka do orzechów» i «Króla Myszy» E.T.A. Hoffmanna”
The article discusses the Polish translations of E. T. A. Hoffmann’s “Nutcracker”. In the first part the origins of the famous story are presented. Then the author presents the problem of “translation series” as a phenom...