The Problem of Translating Quranic Legislative Concepts into Spanish

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

The existence of translation is due to the diversity of languages and cultures, which are the main cause of the difficulties and obstacles in language transfer. This fact leads to the emergence of words that seem untranslatable into other languages and, subsequently, cause linguistic and cultural gaps. The Holy Qur'an is a miraculous book with its words and meanings; it presents a hard difficulty to translate because it contains many challenging words that cannot be translated nor found equivalences to them. Therefore, the article aims to shed light on one of the aspects of translating the Holy Qur'an, specifically the translation strategies used to translate into Spanish some of the Holy Qur'an's legislative concepts.

Authors and Affiliations

Maroua ESSID, and Fatiha DJEMMAH

Keywords

Related Articles

Interpretation and Translation of Sufi Symbols in Ibn Arabi Writings

The "Sufi symbols" constitute a translational problem due to its ambiguity and the wide interval between the time of composition and the time of translation. This article aims to study the translation of the Sufi symbo...

Place of “Know-how to Do” and “Know-how to Be” in Teaching Learning Languages

Many elements interfere in language teaching/learning process, among which the perceptive and the cognitive, which are, subsequently, divided into: the ‘know-how to do’ and the ‘know-how to be.’ The first is considered...

The Effect of Students’ Attitudes Towards Writing an English Composition on their Level of Achievement

This paper tries to explore third year students‟ attitudes towards writing a composition in English as a foreign language to give insights into how they feel, think and behave vis-a-vis writing; and more importantly, t...

محاسن العربية في المرآة الغربية/ اللسانيات والترجمة وميزان النقد

Translation is a means of modernization and development of the Arab culture. It allows changing the outdated mentality into a more modern one, and helps in the opening towards the scientific achievements and new techno...

A Theoretical Perspective on some Difficulties Faced by the Legal Translator in his Workplace

Legal translation is considered as one of the most difficult fields to be tackled; regardless the linguistic side a translator may encounter in such texts, there are other challenges to face and might make his mission...

Download PDF file
  • EP ID EP713274
  • DOI -
  • Views 42
  • Downloads 0

How To Cite

Maroua ESSID, and Fatiha DJEMMAH (2022). The Problem of Translating Quranic Legislative Concepts into Spanish. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713274