The structure of microtoponyms of Shcherbynivka and Petrivka settlements of the town Toretsk of Donetsk region
Journal Title: Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство) - Year 2017, Vol 7, Issue
Abstract
The structure of microtoponyms of Shcherbynivka and Petrivka settlements of the town Toretsk of Donetsk region is analyzed in the article. It is established that the majority of microtoponyms of the investigated area is simple in structure. The most productive model is “the adjective + noun” in the compiled names. There are single prepositional word-forms in the role of microtoponyms
Authors and Affiliations
L. V. Sehin, Ye. S. Rukhlenko
УКРАЇНСЬКА СУСПІЛЬНО-ПОЛІТИЧНА ТЕРМІНОЛОГІЯ КІНЦЯ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ СТ.: ЛЕКСИКОГРАФІЧНИЙ АСПЕКТ
У статті висвітлено процеси взаємодії західноукраїнської суспільно-політичної термінології із термінологією Східної України на зламі ХІХ–ХХ століть. На основі порівняльного аналізу словників за ред. Бориса Грінченка і Ко...
Sermon as a genre in church and religious discourse (based on closely- and far-related languages)
The article presents the general characteristics of the genre of sermon in church and religious discourse (based on closely- and far-related languagesSermon is analized as a speech genre; its composition, the content as...
Prosodic features of English interjection use by different age groups in quasi-spontaneous speech
In the article the interjections’ usage by various age groups, their influence on prosody of the speakers in the semispontaneous speech is considered. The special attention is paid to average maximum and minimum values o...
МЕТАКОМУНІКАТИВНИЙ ВОКАБУЛЯР НА РІВНІ ІНТРАТЕКСТУАЛЬНОЇ РЕАЛЬНОСТІ
У статті йдеться про вивчення контекстуально залежних метакомунікативів та виокремлення їх основних типів. Проаналізовано зазначені метакомунікативи на рівні інтратекстуальної реальності та простежено їхнє функціонування...
TRANSLATING CULTURE: FOREIGNIZATION VS DOMESTICATION
The article discusses the concept of foreignization and domestication strategies in translation as a mechanism of rendering cultural issues and realities of the source text in the target text. The main attention is focus...