THE TRANSLATION OF METAPHORS WITHIN THE STUDY OF LAW
Journal Title: ANUARUL INSTITUTULUI DE CERCETARI SOCIO-UMANE "C.S. NICOLĂESCU-PLOPŞOR" - Year 2016, Vol 0, Issue 0
Abstract
Although, at first glance, the mono-referential aspect of legal language would not afford affiliation to the structure of the metaphor, as this belongs to the realm of poetry, imagination and invention, the presence of metaphors within the study of law poses a genuine challenge for translators. They have to choose between a literary translation and a procedural pattern based on analogy. This study aims at exposing and analysing the circumstances in which the translation of metaphors triggers difficulties with respect to the common metaphor or the complex metaphor.
Authors and Affiliations
Diana DĂNIȘOR
KARL MARX – L’ERREUR ORIGINAIRE
There is a premise in Marxist thinking, which, according to Marx’s own theses, is based on a contradiction: one should start considering things in themselves and studying man in his historical environment. H...
REGIONAL DEVELOPMENT POLICY INSTRUMENTS
Regional development policy is one of the most important and complex policies pursued at the level of the European Union, the main aim of which is to reduce the economic and social disparities between the regions of t...
TYPES OF PROPERTY AND RECONFIGURATIONS OF THE CONCEPT OF PROPERTY, IN THE 19TH AND 20TH CENTURIES IN ROMANIA
There are different criteria that can represent the basis of a viable classification on addressing the property, either depending on the period in which the ownership and the right to proper...
ONSIDERATIONS ABOUT THE HISTORY OF RESEARCH CONCERNING LATE BRONZE AGE AND EARLY IRON AGE IN OLTENIA
This article deals with the evolution of archaeological research regarding the ending of the Bronze Age and the Early Iron Age in Oltenia and neighboring area, starting the interwar peri...
SOME NOTES ON THE SPANISH COMEDIA PRINTED IN PORTUGAL DURING THE 17TH CENTURY
In this paper I intend to study the phenomenon of the Spanish theatre printed in Portugal during the first half of the 17th Century. Lope de Vega’s partes, Jacinto Cordero’s comedias, Manoel Coelho Rebello’s short pieces...