THE TRANSLATION SHIFT AND ACCURACY ANALYSIS OF MUSEUM MACAN’S CAPTION

Journal Title: Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature - Year 2018, Vol 2, Issue 2

Abstract

Museum MACAN is the first museum that exhibit modern art. Museum MACAN has IndonesiaEnglish caption in their Instagram account in order to promote their collection. This study investigates translation shift occurs in Museum MACAN’s Instagram caption and the accuracy of their translation. The translation shift is used to produces accurate translation. This study uses Catford’s theory about translation shift (1964) and the accuracy based on ATA Rubric Assessment. The data were twenty five Museum MACAN’s Instagram captions. The collected data were analysed, in order to fine the translation shift and accuracy of their caption. There are three evaluators to rate the accuracy of the captions. The first evaluator is the writer of this study; the second evaluator is a student of management from Universitas Negeri Jakarta who works as freelance translator more than two years, the third evaluator is a professional translator who has been in translation field for twenty five years. The result of the translation shift analysis is there are five shifts occur in Museum MACAN’s Instagram captions. The most used shift is structure shift. It shows that the use of shift helps writer or translator adjusts word into appropriate sentence from source text to target text.

Authors and Affiliations

Denny Denny, Siegfrieda A. S. Mursita Putri

Keywords

Related Articles

THE TRANSLATION SHIFT AND ACCURACY ANALYSIS OF MUSEUM MACAN’S CAPTION

Museum MACAN is the first museum that exhibit modern art. Museum MACAN has IndonesiaEnglish caption in their Instagram account in order to promote their collection. This study investigates translation shift occurs in Mu...

Comparative Analysis on the Epic of Gilgamesh and Aphrodite and Hippolytus and the Difference on Death between Eastern and Western View

There are two emphases on this paper. First, this paper compares the Epic of Gilgamesh and Aphrodite and Hippolytus on the basis of content. Secondly, this paper compares the difference of death between Eastern and Weste...

SYNTACTIC CATEGORY AND ITS FUNCTIONS

This research described about the“Syntactic Category and its Functions” of English language which only implemented on the “present tense”. This research was more focused on some certain sentences elements and expanded in...

CULTURE SPECIFIC ITEMS TRANSLATION STRATEGY IN ONE PIECE: ROMANCE DAWN

This study investigates the translation strategy on culture specific items existed in One Piece: Romance Dawn.This study has two objectives. The first objective was to find out the CSIs in One Piece: Romance Dawn. The se...

The Application of Literary Theories in Literary Texts

This research mainly focused on discovering the application of literary theory in literary texts. Literary theories and literary texts were the same as two sides of a coin. They could not be separated or segregated. In a...

Download PDF file
  • EP ID EP431918
  • DOI 10.33019/lire.v2i2.32
  • Views 133
  • Downloads 0

How To Cite

Denny Denny, Siegfrieda A. S. Mursita Putri (2018). THE TRANSLATION SHIFT AND ACCURACY ANALYSIS OF MUSEUM MACAN’S CAPTION. Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature, 2(2), 34-46. https://europub.co.uk/articles/-A-431918