TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL INTERACTION

Abstract

The article approaches translation as intercultural interaction between the author, the translator and the reader in the shared cultural space, with the focus on changes that the source text concept undergoes. According to the interactive communications model, information is not an unchangeable object of exchange, it is actively constructed in translation: the sense of the communicated message is not a permanent entity delivered by the speaker to the recipient, but is a jointly constructed ideal structure which may be different depending on the characteristics of the partner. The text concept is a result of joint efforts by the author and translator, and bears the cognitive, cultural, psychological features of both. Therefore, interpretations of the same text by different translators may differ to a certain degree. Thus, the translator appears to be not a transmitter or transcoder of information created by the author, but as a generator of information. Shared cultural space is modelled as the field where the translator operates to create an illusion of author-reader communication and contact with another culture. Intercultural interaction in translation comprises three types of cultural involvement though the use of respective translation strategies: domestication, universalization, foreignizing. Translation strategy determines the change of the text concept in the course of translation.

Authors and Affiliations

T. P. Andrienko

Keywords

Related Articles

Philosophical Discourse of M. Heidegger’s Animal World

Philosophy of the second half of the twentieth century stated the urgency of rethinking the binomial man / animal to change the ambiguity towards the latter. Phenomenological experience of understanding it as the other c...

The Reader in the Minds of F. V. Bulgarin

The article deals with the fundamental concepts of the author's strategy of F. V. Bulgarin. The paper concentrates on the main reasons for his literary success depending on his beliefs about the addressee of his work. Mu...

A New Paradigm of Language Development and Reading Instruction of the Preschool and Primary School Children.

The article, based on the interdisciplinary approach, consider a new paradigm of language development and reading instruction of the children of preschool and primary school. In this regard, we can speak about the pedago...

The Development of Foreign Language Communicative Competence of Future Marketing Professionals by Means of Social Networks

The article analyzes the potential of social networks in teaching foreign languages to students specializing in marketing in view of developing foreign language communicative competence while mastering social media marke...

The Modern Methodological Approaches to the Research of the History of Native Philosophical Beliefs in the Baroque Time.

The research of the history of Ukrainian philosophical tradition has been essential during last decades. The native study has developed the number of methodological approaches that are being successfully used in the rese...

Download PDF file
  • EP ID EP440121
  • DOI -
  • Views 141
  • Downloads 0

How To Cite

T. P. Andrienko (2017). TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL INTERACTION. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка, 85(1), 5-9. https://europub.co.uk/articles/-A-440121