TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL INTERACTION

Abstract

The article approaches translation as intercultural interaction between the author, the translator and the reader in the shared cultural space, with the focus on changes that the source text concept undergoes. According to the interactive communications model, information is not an unchangeable object of exchange, it is actively constructed in translation: the sense of the communicated message is not a permanent entity delivered by the speaker to the recipient, but is a jointly constructed ideal structure which may be different depending on the characteristics of the partner. The text concept is a result of joint efforts by the author and translator, and bears the cognitive, cultural, psychological features of both. Therefore, interpretations of the same text by different translators may differ to a certain degree. Thus, the translator appears to be not a transmitter or transcoder of information created by the author, but as a generator of information. Shared cultural space is modelled as the field where the translator operates to create an illusion of author-reader communication and contact with another culture. Intercultural interaction in translation comprises three types of cultural involvement though the use of respective translation strategies: domestication, universalization, foreignizing. Translation strategy determines the change of the text concept in the course of translation.

Authors and Affiliations

T. P. Andrienko

Keywords

Related Articles

The Content Of Teaching Russian Language In The Context Of Formation Of Professional Competence Of Foreign Graduate Students.

In the article the problem of harmonious combination of the content of teaching the Russian language and professional interests of young scientists, foreign students of musical specialties is highlighted. The basic princ...

Trends in the Development of the Aesthetosphere and Artistic Space in Modern Society: Formatological Innovations and Their Conceptual Background

The article analyzes tendencies in the development of the aesthetic sphere and artistic space in modern society and the factors that characterize it, in particular, the tendency to self-expression of the artist through t...

Efficiency of Polycultural Education in the Secondary Schools According to the Results of Pedagogical Experiment.

Methodology of experimental research in the sphere of education requires instruments of quantitative evaluation of qualitative pedagogical processes of education, development, formation etc. One of these instruments is a...

The Peculiarities Of Social And Pedagogical Work With Gifted Personality

In the article the issue of giftedness as a key problem in psycho-pedagogical and social studies of scholars and practitioners is analyzed; its legal and regulatory environment is defined. The content of the leading conc...

Ukrainian Current Quazi-Elite: Prospects of Renewal or Retrogression

The article discusses prospects of Ukrainian national elite' becoming. It has been established that current managerial layer of our country is quazi-elite, so it is not in a fit state to accomplish henotic function in so...

Download PDF file
  • EP ID EP440121
  • DOI -
  • Views 115
  • Downloads 0

How To Cite

T. P. Andrienko (2017). TRANSLATION AS CROSS-CULTURAL INTERACTION. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка, 85(1), 5-9. https://europub.co.uk/articles/-A-440121