TRANSLATION STRATEGIES IN THE ENGLISH-UKRAINIAN SPACE

Abstract

The research paper presents the interpretation of the term “strategy of translation” by scholars. Peculiarities of the formation of translation strategies are provided. Different groups of translation strategies are singled out, namely: conative, personal and cognitive linguistic. The emphasis is on the role of the translator in the process of translation and secondary nature of his creativity. It is noted that the work of a translator only makes sense when it justifies expectations of the participants of interlingual communication.

Authors and Affiliations

Т. М. Ніколаєва

Keywords

Related Articles

PECULIARITIES OF FUNCTIONAL COMPLEX MULTICOMPONENT SENTENCES IN CONFESSIONAL STYLE

The article deals with the study of complex multicomponent sentences in texts of confessional style. These sentences are increasingly used in texts of religious themes. It is revealed that the central among complicated n...

MENTALITY AS ETHNOPSYCHOLOGICAL CHARACTER OF NATION CULTURE

In the article modern definition of mentality is given. The formation of a national linguistic picture of the world occurs under the influence of a number of factors - geographical, historical, cultural, religious (these...

THE SYMBOL “TULIP” IN POETRY “DIVAN”: SACRAMENTALAND GENERATIONALASPECT

The study of the symbols and the meaning of plant ornaments, namely, the symbol “tulip” in the Crimeantatar literature and culture of the end of the XVI – XVIII centuries is considered to be one the most urgent subject o...

РЕЦЕНЗІЯ НА МОНОГРАФІЮ ОЛЕКСАНДРА СОЛЕЦЬКОГО «ЕМБЛЕМАТИЧНІ ФОРМИ ДИСКУРСУ: ВІД МІФУ ДО ПОСТМОДЕРНУ»

Міркуючи над актуальністю монографії Олександра Солецького, яка охоплює емблему як міждисциплінарний феномен, що в сучасному інтелектуальному просторі набуває нових семіотичних конотацій, усвідомлюєш, що вже у вступі авт...

ENANTIOSEMY OF PLACE NAMES IN ADVERTISEMENT TOURISM DISCOURSE

The article focuses on the analysis of the shifts in place names semantics as general names and as place names in advertisement tourism discourse. The aim is to define the correlations of negative and positive semantic c...

Download PDF file
  • EP ID EP502795
  • DOI -
  • Views 75
  • Downloads 0

How To Cite

Т. М. Ніколаєва (2018). TRANSLATION STRATEGIES IN THE ENGLISH-UKRAINIAN SPACE. «Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації», 29(1), 110-115. https://europub.co.uk/articles/-A-502795