Translation techniques of manual text

Journal Title: LADU: Journal of Languages and Education - Year 2021, Vol 1, Issue 6

Abstract

Background: Translators often deal with various types of texts, such as academic texts, journalistic texts, subtitle texts, legal texts, speech texts, literary texts, and manual texts. Manual text could be one of many interesting subjects of research in translation field. Translating manual text should follow the principles, such as communicative, short, concise, easy to read, reader-oriented, and natural in target language. Purpose: This study examines the translation technique of 12 excerpt of Cosmos oven manual text in the form of phrases, clauses, and sentences translated from English into Indonesia. Design and Method: This study uses 18 translation techniques to analyze the data that was taken from Cosmos oven manual text. Results: The results of the study showed that there are five translation techniques found in Cosmos oven manual texts: amplification (30%), modulation (27%), reduction (27%), borrowing (8%), and literal translation (8%). Cosmos oven manual text mostly used amplification technique. There are some additional words or information, paraphrasing, making the text explicit to make the translation clear and help target readers understand the text

Authors and Affiliations

Dwi Indarti,

Keywords

Related Articles

Teaching media in studying collocation for increasing students’ language intuition

Background: Teaching collocation to the students is not as easy as teaching grammar. Mastering collocation helps students to understand well the lesson given by the teachers and to use language to express their ideas pro...

Factors of Students' Reading Lateness

Background: Reading is still considered trivial by Indonesian, especially parents of students. Purpose: This research aims to find out what are the factors that cause students to be late in reading. Design and...

Euphemism types in the Washington Times online political articles

Background: There is a situation when people are discussing topics that are considered sensitive which labeled vulgar or inconsiderate such as death, religion, sex, racial issues or politics, the use of euphemism is very...

Moral value of Nobita in subtitle of Stand By Me Doraemon 2

Background: Film acts as a new tool used to spread entertainment that has become a habit in the past and presents stories, events, music, drama, comedy and other technical offerings to the general public. Subtitling is a...

Billingual phenomenon usage in presenting make up tutorial

Background: The writer interested to analyze the code switching and code mixing in Suhay Salim’s video because she is a bilingual speaker. She is able to speak both Bahasa and English. In each her video, Suhay Salim al...

Download PDF file
  • EP ID EP700281
  • DOI https://doi.org/10.56724/ladu.v1i6.80
  • Views 84
  • Downloads 0

How To Cite

Dwi Indarti, (2021). Translation techniques of manual text. LADU: Journal of Languages and Education, 1(6), -. https://europub.co.uk/articles/-A-700281