W POSZUKIWANIU KORELATÓW WZMOŻONEJ POBUDLIWOŚCI PSYCHICZNEJ
Journal Title: Studia Psychologica: Theoria et praxis - Year 2016, Vol 2, Issue 16
Abstract
W artykule przedstawiono wyniki badań nad związkiem wzmożonej pobudliwości psychicznej z cechami temperamentu, inteligencją, kompetencjami emocjonalnymi i społecznymi oraz samopoczuciem. Wyniki pokazały, że związki te kształtują się odmiennie dla różnych typów wzmożonej pobudliwości psychicznej, co przemawia za niejednorodnością tego konstruktu.
Authors and Affiliations
KATARZYNA MARTOWSKA, ANNA MATCZAK
POTRZEBY INDYWIDUALNE MAŁŻONKÓW O WYSOKIM I NISKIM POZIOMIE TRANSGRESJI
Jednym z istotnych elementów sieciowej teorii osobowości Kozieleckiego jest psychon motywacyjny, którego dynamika w największym stopniu zależy od siły potrzeb psychicznych. Celem badań prezentowanych w artykule było okre...
METHODOLOGICAL CHALLENGES IN THE USE OF THE INTERNET FOR SCIENTIFIC RESEARCH: TEN SOLUTIONS AND RECOMMENDATIONS
Naukowcy, wydawcy oraz inni ludzie ze środowiska naukowego wykazali, i nadal wykazują, duże zainteresowanie i entuzjazm dla badań za pośrednictwem internetu. Badania metodologiczne dowiodły jednak istnienia szeregu wyzwa...
Measurement of narcissism: From classical applications to modern approaches
Different conceptions of narcissism exist within the literature such as grandiose, vulnerable, pathological, collective, and communal, each of which can be measured using self-report measures. Within the current paper, w...
O PSYCHOLOGICZNEJ I WOJENNEJ MISJI TWÓRCY SZKOŁY LWOWSKO-WARSZAWSKIEJ
W artykule omówiono podwójną misję, która została idealnie spełniona przez Kazimierza Twardowskiego, założyciela Szkoły Lwowsko-Warszawskiej. Swoją misję psychologiczną Twardowski realizował przez całe życie, podczas gdy...
ERNEST BECKER, ZAPRZECZANIE ŚMIERCI. PRZEKŁ. AGNIESZKA TRĄBKA, ZAKŁAD WYDAWNICZY „NOMOS”, KRAKÓW, 2015
Wydawać się może, że pisanie o książce, której pierwsze wydanie ukazało się parędziesiąt lat temu, wydanie będące podstawą polskiego przekładu niewiele później, sam zaś ten przekład lat temu parę, nie ma sensu i w konsek...