Z historii metody formalnej: polska szkoła „integralistyczna” i zagrzebska szkoła literaturoznawcza
Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2014, Vol 5, Issue 1
Abstract
Z historii metody formalnej: polska szkoła „integralistyczna” i zagrzebska szkoła literaturoznawcza
Authors and Affiliations
Tea Rogić Musa
Międzykulturowość w praktyce przekładowej a „między‑ kulturowość” w translatologii
polish translation of article by Anna Muszyńska Vizintin This article tries to articulate the “gap” between the serious implementation of the phenomenon of interculturality in (literary) translational practice and its n...
Adresat dziecięcy w tłumaczeniach Winnie-the-Pooh A.A. Milne’a na język polski i słowacki
The paper presents a comparison of Polish and Slovak translations of A.A. Milne’s book Winnie-the-Pooh, made by Irena Tuwim, Monika Adamczyk-Garbowska, Margita Príbusová and Stanislav Dančiak. The main object is to show...
Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2014 roku
The bibliography of translations of Serbian literature in Poland in the year 2014.
Dora Gabe i Anna Kamieńska — dialogi poetyckie
In this article poetic dialogues between the women poets and translators are represented as a conversation about the mother who is an inspiration for their artistic creativity. From this point of view the translation pra...
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 2007—2012
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia from 2007 to 2012