Z obserwacji nad kontekstowym rozumieniem tekstu prawnego jako podstawą translacji
Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2007, Vol 1, Issue 0
Abstract
The present article attempts to take note of some existing problems with the legal texts translation. The legal texts translation has to take into consideration the fact, that the text is experienced in two ways - translated text is the subject to further interpretation. A translator translating the legal text from Russian into Polish faces difficulties with choosing the proper lexems. Russian-Polish translating dictionaries do not always present all the meanings of the given lexems and first and foremost they do not always consider language of the law. A translator himself has to use in a translation a inner sentence context, which exceeds the context of a word which is completive to a phrase, as well as a translator has to use a surround sentence context and in comprehensiveness a legal language context which often allows to reduce the meaning of translated lexeme in relation to semantic field, resulting from the context of a word which is completive to a phrase.
Authors and Affiliations
Joanna Nawacka, Maciej Nawacki
Специфіка адаптації запозичениx правничиx понять права у давньукраїнській мові
W artykule na podstawie Słownika języka ukraińskiego XVI i pier wszej połowy XVII st. (Lwów 1994-1998) zostały rozpatrzone dwie podstawowe grupy zapożyczonych pojęć prawniczych w języku staroukraińskim: 1) wyrazy przeję...
Цветовые лексемы как средство выражения аксиологических категорий в поэме Адама Мицкевича Пан Тадеуш
The aim of this paper is to research a specific character of color lexemes realization in A. Mitskevitch poem Pan Tadeusz as a means of expressing value categories (Motherland, God - through the color images of the Nieme...
"Kłótnia" i "kłótliwość" na tle stereotypów zawodowych i zwierzęcych w języku polskim i rosyjskim
-----
Проблематика языковой картины мира в избранных польских и русских лингвистических трудах
В статье рассматривается проблема толкования термина „языко вая картина мира” (ЯКМ), воплощающего в себе основополагаю щую для философии языка связь языка со внеязыковой действитель ностью. Дается обзор наиболее распр...
Наречия в русских и польских газетных заголовкax
----