Zur Übersetzungsproblematik metaphorischer Kollokationen
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2010, Vol 16, Issue 1
Abstract
Kollokationen als linguistischer Forschungsgegenstand haben schon längst große Aufmerksamkeit erfahren, das Interesse der litauischen Linguistik dafür entstand aber erst Ende des 20. Jhs. Die Kollokationen erfordern gründliche Untersuchungen, weil ihre Verwendung für Fremdsprachenlerner und Übersetzer nicht unproblematisch ist. Muttersprachler verwenden feste Wortverbindungen automatisch, beim Erwerb einer Fremdsprache müssen sie aber gesondert erlernt werden. Dieser Artikel ist der Übersetzungsproblematik einer Klasse der Kollokationen gewidmet, nämlich den metaphorischen Kollokationen. Unter einer metaphorischen Kollokation versteht man die feste Verbindung zweier Elemente (einer Basis und eines Kollokators), wobei der Kollokator metaphorische Bedeutung hat. Im System der lexikalischen Einheiten befinden sie sich zwischen den freien Wortverbindungen und den Idiomen. Hier werden die nominalen metaphorischen Kollokationen vom Typ Adjektiv + Substantiv näher untersucht. In der Untersuchung wird die größte Aufmerksamkeit weniger der Ausdrucksweise der übertragenen Bedeutung in beiden Sprachen, als vielmehr der strukturellen Äquivalenz der untersuchten Konstruktion geschenkt. Die Übersetzungsproblematik wird anhand von Beispielen aus der schöngeistigen Literatur analysiert. Bei der praktischen Untersuchung wurde festgestellt, dass die Übersetzung der metaphorischen Kollokationen in den meisten Fällen unproblematisch ist, weil die ihnen zugrunde liegenden Metaphern in beiden Sprachen geläufig sind. Ausführlicher werden die Fälle besprochen, in denen der Übersetzer einen anderen metaphorischen Kollokator finden musste, sich für die Paraphrasierung entschieden, die Konstruktion mit einer Zusammensetzung übertragen oder sogar ausgelassen hat.
Authors and Affiliations
Skaistė Volungevičienė
Imitations of Bells: Acoustical Associations and Stereotypes
The study is aimed to envisage the influence of bell acoustics on the phonetics of bell onomatopoeia, in a cross-cultural and creational background. Lithuanian traditional vocal imitations of bells (written texts contai...
Using Comparisons within Language Examination Results to Validate Language Teaching Assumptions
Assessing language learning outcomes is an essential grading requirement that can be used to monitor students’ progress as well as to evaluate teaching effectiveness and curriculum quality (Gallavara et al., 2008, pp.40...
Vaizdo žaidimų lokalizacija: teksto masyvo analizė
Lietuvoje vaizdo žaidimų lokalizacijos problematika nėra analizuota. Sulietuvinti vaizdo žaidimai yra neišbaigti ir turi daug trūkumų. Šio straipsnio tikslas – išanalizuoti vaizdo žaidimo teksto masyvo vertimą į lietuvių...
Morphosyntactic Developments in Internet English: Statistical Analysis
Internet English emerged and established itself during the final decade of the 20th century and it has been evolving into a universal means of communication on the world wide web. It has acquired a number of features g...
Lietuvių kalbos difonų bazių optimizavimas
Šiame darbe nagrinėjamas lietuvių kalbos difonų bazių, kurios naudojamos balso sintezėje iš teksto, sudarymas ir optimizavimas. Difonų bazių kūrimas pradedamas nuo difonų sąrašo sudarymo. Kai kurios fonemos negali sudar...