Życie dzielone Karla Dedeciusa (1921–2016)

Journal Title: Studia Interkulturowe Europy Środkowo-Wschodniej - Year 2017, Vol 10, Issue

Abstract

The article presents the figure of Karl Dedecius (1921–2016) by exploring his activity as a translator and ambassador of Polish – but also Russian – literature and culture in German-speaking countries (mainly Germany). Having spent his youth in pre-war multicultural Łódź and – after the outbreak of WW II – having been a prisoner of war in Soviet camps, in December 1949 Dedecius moved to the GDR, from where he fled three years later with his family to West Germany. For 25 years he had divided – his life between literary translation, notably poetry, work as an insurance agent and family matters, and after retiring he managed to set up the Deutsches Polen-Institut, a non-governmental institution devoted to the popularisation of Polish literature in Germany, which he led in the years 1980–1998. As one of his close collaborators states, Dedecius’s editorial legacy comprises about 200 books which he either translated, wrote or edited, with poetry translations and literary essays being the core of his literary activity. He rendered some 3,000 poems of roughly 300 Polish poets into German and composed ca. 10 books that present and analyse – chiefly the 20th-century – Polish literature; some of them also contain essays on translation, fragments of which are cited and commented in the present article. Another important source and basis of considerations is Dedecius’s autobiography Ein Europäer aus Lodz [A European from Łódź], which explains the background of the author’s life at its different stages.<br/><br/>

Authors and Affiliations

Maciej Stanaszek

Keywords

Related Articles

Niemcy śląscy w wyborach do parlamentu polskiego w latach 1922–1930 a kwestia liczebności Niemców w województwie śląskim

The article presents a correlation between the size of the German population in the interwar period in the Silesian voivodeship and the results achieved by German electoral lists in the elections to the Polish parliament...

„Z dodaniem wyraźniejszego morału, dla łatwiejszego ludzi prostych i nieuków zrozumienia...”. Ruskojęzyczne adaptacje tekstów o charakterze dogmatyczno-moralizatorskim w ukraińskiej kulturze literackiej (na materiale wydań drukarni bazyliańskich XVIII wiek)

The source for research in this article are adaptations of dogmatic and moralizing texts printed in Basilians typography in 18th century. Examined texts have Polish, Latin and Orthodox Church language origin. Their role...

Polska seria przekładowa „«Dziadka do orzechów» i «Króla Myszy» E.T.A. Hoffmanna”

The article discusses the Polish translations of E. T. A. Hoffmann’s “Nutcracker”. In the first part the origins of the famous story are presented. Then the author presents the problem of “translation series” as a phenom...

Komitet Białoruski w Generalnym Gubernatorstwie (1940–1945)

The subject of this study is the activity of the Belarusians in the General Government in 1940–1945. Belarusians were the fifth largest ethnic group in the GG. The German occupation authorities, applying the principle of...

Download PDF file
  • EP ID EP234225
  • DOI 10.5604/01.3001.0010.5765
  • Views 140
  • Downloads 0

How To Cite

Maciej Stanaszek (2017). Życie dzielone Karla Dedeciusa (1921–2016). Studia Interkulturowe Europy Środkowo-Wschodniej, 10(), 202-215. https://europub.co.uk/articles/-A-234225