الترجمة وتحليل الخطاب الإشهاري الوصلات الإشهارية في التلفزة الجزائرية أنمولجاDanette –Danone

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2014, Vol 1, Issue 1

Abstract

Advertising discourse holds a major place today. It does not lack importance compared to other discourses, as information, culture, politics, and economy. Being in a world of globalization, nations are constrained to adapt themselves to this new order, which inevitably guides them towards language and translation activities. So, how can this new mode of discourse be translated?

Authors and Affiliations

حلومة التجاني

Keywords

Related Articles

Représentation, interprétation, traduction, adaptation (à l’exemple franco-roumain)

Interpretation, translation and adaptation are dialogically related to the problematic matter of representation. How can we perceive and conceive the world as the other ? This is a philosophical, spychological and even...

A Generational Perspective on Irish Identity: From a Traumatized Generation to Several Irish Models in John McGahern’s Amongst Women (1990)

When speaking of Irishness as a traumatized identity, John McGahern's Amongst Women (1990) powerfully portrays this viewpoint with emphasis on Irish family and nationalism. Therefore, this article attempts to wrestle w...

Nudity of the Translator

Rasa needs as much emotional focus as is required in premature ejaculation (Shiv Drishti. 1986, p. 09). Perhaps this desired emotional state is the result of the reflective presence of the self and attention. Out of th...

Transpositions et modulations en traduction

The absence of total equivalence among languages on all levels makes translation a difficult if not an impossible mission. Does this mean that we should stop translating? Of course not. In this paper, we primarily shed...

المقاربة بالكفاءات في الجزائر من أقسام اللغات إلى أقسام الترجمة

The competency-based approach is one of the most adopted teaching methodologies around the world, including Algeria which applied the BMD system as a step to revise curricula and give more importance to the learner’s c...

Download PDF file
  • EP ID EP713680
  • DOI -
  • Views 23
  • Downloads 0

How To Cite

حلومة التجاني (2014). الترجمة وتحليل الخطاب الإشهاري الوصلات الإشهارية في التلفزة الجزائرية أنمولجاDanette –Danone. In Translation / في الترجمة, 1(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713680