АНГЛІЦИЗМИ У НІМЕЦЬКІЙ ФАХОВІЙ СУБМОВІ ПЕДАГОГІКИ

Abstract

Стаття присвячена дослідженню структурних і семантичних особливостей англомовних педагогічних термінів у сучасній німецькій мові. Дібрано корпус англомовних термінів із сучасних німецькомовних педагогічних словників і лексиконів, описано види англомовних запозичень в педагогічній терміносистемі німецької мови за структурою і семантикою, встановлено причини популярності англомовних запозичень в сучасній німецькій мові в сфері педагогіки. З формального погляду більшість англомовних термінів педагогіки є прямими запозиченнями у вигляді герундіальних утворень з суфіксом -ing, скорочень, а також гібридними утвореннями з першим англомовним компо¬нентом. За змістом диференціюючі англомовні терміни педагогіки значно переважають узагальнюючі, що свідчить про прагнення до уточнення, деталізації семантичного змісту термінів як одну з причин їх запозичення. Іншими причинами є репрезентативний потенціал англіцизмів, тобто „підвищення в ранзі” позначуваного ними явища, а також евфеміністичні тенеденції. Включення англомовних термінів до терміносистеми допомагає також уникнути міжкатегорійної багатозначності. Англомовні номінацї запозичуються здебільшого разом з педагогічними методиками викладання, що свідчить про гносеологічні й евристичні функції мови, які полягають в більш ретельному членуванні навколишнього світу з подальшим його вивченням і у відкритті нового знання. The phenomenon of English as a lingua franca has become the subject of considerable studies during the past few years. The article deals with pedagogical terms borrowed from English as the specific terminological units to fill lexical gaps in German, and their structural and semantic peculiarities. The author has selected English terms from contemporary German pedagogical dictionaries, described the types of English borrowings within the pedagogical terminological system of the German language according to their structure and semantics, and determined the reasons of their popularity in the field of pedagogy of modern German. According to their structure most English pedagogical terms are direct borrowings represented by gerundial formations with suffix -ing, abbreviations, as well as hybrid entities with the first English component. Terms-hybrids represent the point of intersection of the language systems, and therefore serve as a kind of bridge from one socio-cultural society to another, facilitating the reproduction of the concept of another culture. From the point of view of their content, differentiating English terms of pedagogy prevail over generalising ones, which shows the intention to clarify and detail the semantic content of the terms as one of the reasons of their borrowing. Other reasons are the representative potential of anglicisms, as well as euphemistic tendencies. Euphemisms help avoid harsh judgments about disadvantaged pupils or pupils with deviant behaviour, as well as conflicts with their parents. Euphemisms reflect a tactful attitude to the interlocutor, contributes to the mitigation of conflict situations, which is of great vitality for teachers working with children. The use of English terms in the terminological system also helps avoid intercategory polysemy. English nominations are mostly borrowed with pedagogical methods of teaching; this represents the epistemological and heuristic functions of the language providing more detailed division of the world with its further study in the process of gaining new knowledge.

Authors and Affiliations

Ілона Дулепа

Keywords

Related Articles

SHIFTS IN THE VERB SEMANTICS OF “BEOWULF”

Об’єктом нашого дослідження виступають дієсловах, отримані методом суцільної вибірки з епічної поеми «Беовульф», середина У11 в. - кінець Х ст. н.е. ( див .: Беч, 2008, Колін, 1997) і згрупованих відповідно до концепту,...

СУЧАСНА ІНШОМОВНА ОСВІТА ЯК РЕТРАНСЛЯТОР КУЛЬТУРИ

Стаття зосереджується на необхідності реінтеграції культурного виміру в навчання іноземних мов. Вихідною позицією автора статті є переконання, що метою міжкультурної іншомовної освіти є формування в користувачів мови між...

РОБОТА З ГАЗЕТНИМИ ТЕКСТАМИ ПІД ЧАС ВИВЧЕННЯ КУРСУ «УКРАЇНСЬКА МОВА (ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ)»

Сьогодні звертається увага на роль засобів масової інформації, і при цьому значення читання газетних текстів у процесі навчання української мови є винятковим: це й джерело інформації з фаху, і засіб підвищення рівня воло...

РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ФРЕЙМУ-СЦЕНАРІЮ АНЕКСІЯ КРИМУ В АНГЛОМОВНОМУ ВИДАННІ THE GUARDIAN

Пропонована стаття присвячена розкриттю механізмів фреймового моделювання українського культурно маркованого концепту АНЕКСІЯ КРИМУ крізь призму динамічних каузально-контактних взаємодій субконцептів ВЛАДА КРИМУ, ВЛАДА Р...

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА КОЛЬОРОНІМІВ У РОМАНІ «ЖИТТЯ ПІ»

У статті розглядається феномен всесвітньовідомого роману Янна Мартела «Життя Пі», який сучасні дослідники відносять до течії постмодернізму. У звʼязку з тим, що роман був написаний у 2001 році, практично немає досліджень...

Download PDF file
  • EP ID EP638633
  • DOI -
  • Views 91
  • Downloads 0

How To Cite

Ілона Дулепа (2018). АНГЛІЦИЗМИ У НІМЕЦЬКІЙ ФАХОВІЙ СУБМОВІ ПЕДАГОГІКИ. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 2(165), 354-359. https://europub.co.uk/articles/-A-638633