АНГЛІЦИЗМИ У НІМЕЦЬКІЙ ФАХОВІЙ СУБМОВІ ПЕДАГОГІКИ
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 2, Issue 165
Abstract
Стаття присвячена дослідженню структурних і семантичних особливостей англомовних педагогічних термінів у сучасній німецькій мові. Дібрано корпус англомовних термінів із сучасних німецькомовних педагогічних словників і лексиконів, описано види англомовних запозичень в педагогічній терміносистемі німецької мови за структурою і семантикою, встановлено причини популярності англомовних запозичень в сучасній німецькій мові в сфері педагогіки. З формального погляду більшість англомовних термінів педагогіки є прямими запозиченнями у вигляді герундіальних утворень з суфіксом -ing, скорочень, а також гібридними утвореннями з першим англомовним компо¬нентом. За змістом диференціюючі англомовні терміни педагогіки значно переважають узагальнюючі, що свідчить про прагнення до уточнення, деталізації семантичного змісту термінів як одну з причин їх запозичення. Іншими причинами є репрезентативний потенціал англіцизмів, тобто „підвищення в ранзі” позначуваного ними явища, а також евфеміністичні тенеденції. Включення англомовних термінів до терміносистеми допомагає також уникнути міжкатегорійної багатозначності. Англомовні номінацї запозичуються здебільшого разом з педагогічними методиками викладання, що свідчить про гносеологічні й евристичні функції мови, які полягають в більш ретельному членуванні навколишнього світу з подальшим його вивченням і у відкритті нового знання. The phenomenon of English as a lingua franca has become the subject of considerable studies during the past few years. The article deals with pedagogical terms borrowed from English as the specific terminological units to fill lexical gaps in German, and their structural and semantic peculiarities. The author has selected English terms from contemporary German pedagogical dictionaries, described the types of English borrowings within the pedagogical terminological system of the German language according to their structure and semantics, and determined the reasons of their popularity in the field of pedagogy of modern German. According to their structure most English pedagogical terms are direct borrowings represented by gerundial formations with suffix -ing, abbreviations, as well as hybrid entities with the first English component. Terms-hybrids represent the point of intersection of the language systems, and therefore serve as a kind of bridge from one socio-cultural society to another, facilitating the reproduction of the concept of another culture. From the point of view of their content, differentiating English terms of pedagogy prevail over generalising ones, which shows the intention to clarify and detail the semantic content of the terms as one of the reasons of their borrowing. Other reasons are the representative potential of anglicisms, as well as euphemistic tendencies. Euphemisms help avoid harsh judgments about disadvantaged pupils or pupils with deviant behaviour, as well as conflicts with their parents. Euphemisms reflect a tactful attitude to the interlocutor, contributes to the mitigation of conflict situations, which is of great vitality for teachers working with children. The use of English terms in the terminological system also helps avoid intercategory polysemy. English nominations are mostly borrowed with pedagogical methods of teaching; this represents the epistemological and heuristic functions of the language providing more detailed division of the world with its further study in the process of gaining new knowledge.
Authors and Affiliations
Ілона Дулепа
ЕТИМОЛОГІЧНИЙ ТА МОРФОЛОГІЧНИЙ АНАЛІЗ ШВЕЙЦАРСЬКОГО ВАРІАНТА НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
У статті розглядаються особливості швейцарського варіанта німецької мови в етимологічному аспекті та на морфологічному рівні. Представлено основні шляхи поповнення лексичного складу за допомогою запозичень. Встановлено о...
ІНДИВІДУАЛІЗАЦІЯ НАВЧАННЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ У ВИЩИХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ ТЕХНІЧНОГО ПРОФІЛЮ
Проблемою, з якою зустрічається викладач іноземної мови за професійним спрямуванням у вищих навчальних закладах технічного профілю є велика нерівномірність підготовки з іноземної мови студентів першого курсу (від рівня...
ЕТИМОЛОГІЯ І НЕ ТІЛЬКИ: ПРО ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ В РОБОТІ ПЕРЕКЛАДАЧА
У статті на численних прикладах з англійської та української мов доводиться необхідність для перекладача бути обізнаним в історії виникнення слова чи іншого мовного елементу, мати знання в особливостях його функціонуванн...
ВНУТРІШНІ ТА ЗОВНІШНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Статтю присвячено дослідженню запозичень, які надходили до англійської мови на різних етапах її розвитку. У статті аналізуються зовнішні та внутрішні запозичення англійської мови, надається їх визначення, описуються зовн...
АСПЕКТИ МІЖМОВНОЇ ТРАНСФОРМАЦІЇ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ ВІЛЬГЕЛЬМА ГОРОШОВСЬКОГО
У статті розглядаються приклади перекладацьких трансформацій В. Горошовського, які визначають рівень адекватності його перекладів. Окрему увагу звернуто на морфологічно-категорійні трансформації, які проявляються у перес...