АСПЕКТИ МІЖМОВНОЇ ТРАНСФОРМАЦІЇ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ ВІЛЬГЕЛЬМА ГОРОШОВСЬКОГО

Abstract

У статті розглядаються приклади перекладацьких трансформацій В. Горошовського, які визначають рівень адекватності його перекладів. Окрему увагу звернуто на морфологічно-категорійні трансформації, які проявляються у перестановці слів чи категоріях, заміні категорії, запровадженні нового слова чи вилученні слів та в їх комплексній взаємодії. Встановлено, що між текстами першотворів та їх німецькомовних інтерпретацій В. Горошовського на морфологічному рівні спостерігаються суттєві міжмовні відмінності, які пояснюються різними мовними картинами світу, особливостями граматичної будови мови, певними мовними нормами і традиціями. На основі зіставного аналізу першотворів і перекладів продемонстровано, що німецькомовний текст рясніє граматичними конструкціями, які мають регіональне функціональне навантаження і підкреслюють приналежність перекладів В. Горошовського до австрійського мовного варіанту. The article deals with the examples of V. Horoshovskyi’s translation transformations which determine the level of adequacy of his translations. Special attention is paid to morphologically categorical transformations, which are shown in the permutation of words or categories, replacement of a category, introduction of a new word or removal of words and in their complex interaction. It is found out that at the morphological level there are significant interlingual differences between the original texts and their German interpretations by V. Horoshovskyi. They are caused by different language pictures of the world, peculiarities of the grammatical structure of the language, certain linguistic norms and traditions. On the basis of the comparative analysis of the original texts and their translations it is shown that the German texts abound with grammatical constructions that have a regional functional load and emphasize the relevance of V. Horoshovskyi’s translations to Austrian German.

Authors and Affiliations

Оксана Матвіїшин

Keywords

Related Articles

ПІДГОТОВКА МАЙБУТНІХ ВЧИТЕЛІВ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ДО РЕАЛІЗАЦІЇ ОСОБИСТІСНО-ОРІЄНТОВАНОГО НАВЧАННЯ В СУЧАСНІЙ ШКОЛІ В КОНТЕКСТІ ІНКЛЮЗИВНОЇ ОСВІТИ

У статті розкривається проблема підготовки учителів іноземної мови до реалізації особистісно-орієнтованого освітнього процесу сучасної школи в контексті інклюзивної освіти. Висвітлюються педагогічні умови, за яких м...

РОЗВИТОК ГРАМАТИЧНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ ВЖИВАННЯ В УСНОМУ І ПИСЕМНОМУ МОВЛЕННІ МОДАЛЬНИХ ДІЄСЛІВ

У статті розглянуто проблему формування й розвитку граматичної компетенції студентів як складової частини іншомовної комунікативної компетентності. Досліджено принципи і прийоми навчання граматики за комунікативно орієнт...

СПОСОБИ ТВОРЕННЯ І ФУНКЦІЇ АНГЛІЙСЬКИХ ВІДОНІМНИХ НЕОЛОГІЗМІВ З ОСНОВАМИ OBAMA I TRUMP

Стаття визначає поняття неологізму та відонімного неологізму зокрема, під яким розуміється неологізм, утворений від антропонімів за допомогою різних способів словотвору. Робота узагальнює наукові підходи та аспекти до ви...

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСКУРСА ПРОТИВОСТОЯНИЯ

У сучасному суспільстві відбувається постійне протистояння в інформаційному просторі. Під час такого протистояння часто використовується тактика нападу, що перетворює процес спілкування на конфронтацію. Все це призводить...

ФОНЕТИЧНІ ВІДМІННОСТІ В УСНОМУ МОВЛЕННІ ЧОЛОВІКІВ І ЖІНОК НА СЕГМЕНТНОМУ РІВНІ

Стаття присвячена дослідженню відмінностей усного мовлення представників протилежних статей на фонетичному рівні, а також опису факторів, що спричиняють ці розбіжності. Особливу увагу приділено визначенню характеристик с...

Download PDF file
  • EP ID EP633965
  • DOI -
  • Views 75
  • Downloads 0

How To Cite

Оксана Матвіїшин (2018). АСПЕКТИ МІЖМОВНОЇ ТРАНСФОРМАЦІЇ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ ВІЛЬГЕЛЬМА ГОРОШОВСЬКОГО. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(164), 538-542. https://europub.co.uk/articles/-A-633965