Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku
Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 2
Abstract
Bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the year 2015
Authors and Affiliations
Karolina Bucka Kustec
Wiedza i zmysły w pracy tłumacza
A translator’s erudition and sensory perception in the process of translation are of huge importance, especially in the translation of literature (literary texts), which are normally characterized by a high degree of rea...
Niemieckie composita jako jednostki słowotwórcze nacechowane kulturowo w przekładzie na język polski
This article deals with German compound words as culturally marked word‑formation units and their translation into Polish, based on the example of the translation of Herta Müller’s novel Herztier (The Land of Green Plums...
Odbiorca przewidywany w powieści Sny i kamienie Magdaleny Tulli w oryginale i przekładzie Jany Unuk na język słoweński
The designated reader of the original Dreams and Stones by Magdalena Tulli and the translation by Jana Unuk are two separate subjects. The reason for the difference is mainly the differing functions that are present in e...
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w 2014 roku
The bibliography of translations of Polish literature in Croatia in the year 2014.
Wojna, nacjonalizm chorwacki, seks i przekleństwa — czyli jak przetłumaczono książki Vedrany Rudan?
In this article the translation methods of the literature of one of the most popular Croatian writers in Poland, Vedrana Rudan is shown. Today, translation focuses on the culture which receives a translation, so in this...