Чинники формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу
Journal Title: Іноземні мови - Year 2019, Vol 97, Issue 1
Abstract
Обґрунтовано актуальність проблеми формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу. Визначено чинники, які зумовлюють актуальність дослідження проблеми підготовки викладачів перекладу. До них віднесено соціальне замовлення суспільства на професійних письмових та усних перекладачів, необхідність у кваліфікованих викладачах перекладу, зміни сучасної парадигми освіти, посилення значення самостійної роботи в навчальному процесі та недостатній ступінь наукової розробленості проблеми методичної підготовки майбутніх філологів до викладання усного та письмового перекладу. Проведено аналіз наукових праць, у яких досліджено психологічні, дидактичні, перекладознавчі та методичні аспекти підготовки викладачів перекладу. Виявлено, що багато теоретичних і практичних питань є невирішеними. У стадії розробки залишається питання структури методичної компетентності викладача перекладу, проблема організації аудиторної і самостійної роботи студентів, спрямованої на формування в них методичної компетентності у викладанні перекладу, критерії добору та організації навчального матеріалу, система вправ та завдань для формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу, критерії оцінювання рівня сформованості зазначеної компетентності. Показано, що в існуючих дослідженнях не враховано найсучасніших вимог до рівня підготовки викладачів усного і письмового перекладу. Доведено доцільність урахування компетентнісного підходу у фаховій підготовці викладачів перекладу, що відповідає міжнародним освітнім стандартам. Обґрунтовано, що формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні усного і письмового перекладу відбувається системно, що передбачає визначення цілей, принципів, змісту підготовки викладачів перекладу, видів аудиторної і самостійної роботи з оволодіння методичною компетентністю, розробку системи вправ та завдань тощо. Окреслено концепцію подальшого дослідження проблеми формування методичної компетентності май бутніх філологів у викладанні перекладу. The relevance of the problem of forming the methodological competence of students majoring in philology in teaching translation & interpretation has been substantiated. The factors determining the importance of scientific research into the education of interpreter and translator trainers have been defined. They include the social demand for professional translators and interpreters, the need for qualified interpreter and translator trainers, the changes in the modern education paradigm, the increasing importance of autonomous work in educational process. The literature review devoted to psychological, didactic, translational, and methodological aspects of the above mentioned problem has been conducted. The following problems are in the process of their scientific development: the structure of methodological competence of translator & interpreter trainers, the problem of trainer-led and autonomous work of students aimed at forming their methodological competence in teaching translation, the criteria for the selection of educational material, the system of exercises and tasks for forming methodological competence of students majoring in philology, the criteria for assessing the level of formation of this competence. It has been found that the most advanced requirements for the qualification level of interpreter and translator trainers are not considered in recent research studies. The expediency of the competency-based approach to the professional training of translators in accordance with the international educational standards has been proved. It has been determined that the formation of methodological competence of pre-service interpreter and translator trainers must be systematic: the objectives, principles, content, types of classroom and autonomous work on mastering methodological competence, the system of exercises and tasks must be defined. The concept for further studies on the methodological competence of students majoring in philology in teaching interpretation & translation has been substantiated.
Authors and Affiliations
Т. Д. Пасічник
Рецензія на «Практикум з методики використання сучасних засобів, методів і технологій навчання іноземних мов і культур»
У публікації представлено рецензію на навчально-методичний посібник «Практикум з методики використання сучасних засобів, методів і технологій навчання іноземних мов і культур», укладений доктором педагогічних наук, профе...
The lesson fragment for building first-year tertiary students’ French grammar skills using the authentic poem
The lesson fragment for building firstyear tertiary students’ French grammar skills using the authentic poem This work presents the French language lesson fragment for building firstyear tertiary students’ grammar skills...
КОМПЛЕКС ВПРАВ ДЛЯ РОЗВИТКУ В СТУДЕНТІВ ДРУГОГО КУРСУ ЛІНГВОСОЦІОКУЛЬТУРНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ У ФІННОМОВНОМУ АУДІЮВАННІ
У цій публікації представлено комплекс вправ для розвитку в студентів другого курсу лінгвосоціокультурної компетентності в аудіюванні фінською мовою на матеріалі документального освітнього фільму на тему «Hyvinvointia ra...
Критерії аналізу елективних курсів з навчання перекладу для учнів старших класів шкіл філологічнго профілю
У статті досліджено проблему визначення критеріїв аналізу елективних курсів з навчання перекладу для учнів старших класів шкіл філологічного профілю. Наведено визначення поняття “елективний курс”, описано типи елективних...
Проблемы межкультурной коммуникации и подготовка переводчиков
У статті розглянуто цілі, завдання і зміст міжкультурної підготовки майбутніх перекладачів, сформульовано робоче визначення міжкультурного спілкування, розглянуто особливості діяльності перекладача як мовного і міжкульту...