Cockney, pseudo-slang et argot de série noire : San-Antonio et le moment Peter Cheyney du roman noir français

Journal Title: Argotica - Year 2014, Vol 0, Issue 1

Abstract

This article examines how in post-war France slang became a byword for the noir genre. It considers the mechanisms, models, networks and translators’ practices which set the tone for the “Série Noire”, whose influence, both written and on the screen, had, within a decade, become, a “mythology” studied by Roland Barthes. It argues that this use of slang is redolent of the inauthenticity, which characterises this stage in the reception of the Noir genre in France. It is certain that this artificial French slang is far from devoid of charm, or even mystery. But it tends to depreciate and deform the translated works and seems to be the hallmark of an era that might have defined and acclimatised Noir fiction in France, yet remains one which has not fully understood the gravity of its purpose. While such translations seem outdated nowadays (if not quite incomprehensible), original works written at the time in French by writers inspired by the model of “pseudo-slang” and the fashionability of American popular cul-ture have benefited from them. In this very inauthenticity, derivative novels have found a licence for invention and freedom, with authors such as Cocteau hailing it as a revival of the French written language. We see here how the ad-ventures of Commissaire San-Antonio, by Frédéric Dard constitute the best examples of this new creativity in French and draw upon a template set for the reception of American literature.

Authors and Affiliations

Dominique Jeannerod

Keywords

Related Articles

Jean Feixas & Emmanuel Pierrat, Les mots qui font mâle : Petit lexique littéraire et poétique du sexe masculin, Paris, Hoëbeke, 2015, 192 p.

LE JEU DE MOTS du titre de cet ouvrage est vite dévoilé par le sous-titre « Petit lexique littéraire et poétique du sexe masculin ».

Underpinning Language Variation and Freedom: Society & Emergence of Slang in Indian Cinema

Through the decades, philosophers of language as well as practitioners of semantics and pragmatics like John SEARLE (1971) while developing theories on meanings have studied all type of speech with interest; yet until da...

Les Effets persuasifs de l’humiliation en argot camerounais : le cas des mots et expressions désignant les parias de la société

The purpose of this article is to study the persuasive effects of slang words on humiliation in Cameroon. We focus on five categories of people: widows, albinos, unmarried women, sterile women and homosexuals. Our work t...

Les divergences entre l’argot français et l’argot bulgare. Le cas de la traduction d’un roman de Viktor Paskov

This article focuses on the differences between French and Bulgarian slang, in respect of their evolution, their status in society, their formation, their relations with the ordinary language and their transition into li...

Download PDF file
  • EP ID EP200223
  • DOI -
  • Views 80
  • Downloads 0

How To Cite

Dominique Jeannerod (2014). Cockney, pseudo-slang et argot de série noire : San-Antonio et le moment Peter Cheyney du roman noir français. Argotica, 0(1), 129-150. https://europub.co.uk/articles/-A-200223