Code Switching as a Communicative Strategy for the Bilingual Saudi Speakers at Jouf University

Abstract

Besides to the communicative function of language there is the social function which shows the role that language plays in society. This can be noted in sociolinguistics through code switching. The main purpose of the case study is to investigate and understand the functions of Arabic-English code switching among the bilingual Saudi speakers in Jouf University from a sociolinguistic perspective. The case study was carried out qualitatively. This paper focuses on the analysis and discussion of the code switching of four bilingual Saudi speakers living in Jouf, Saudi Arabia. Data were collected through observation, audio taping and semi-structured interviews. The findings indicated that there are four communicative functions of Arabic-English code switching among bilingual Saudi speakers i.e. to quote, to show off, to change topics and to express feelings.

Authors and Affiliations

Alaa Q. Alhourani

Keywords

Related Articles

The Post-Colonial Reality in Chinua Achebe’s Novel Things Fall Apart (1958)

Literature, as an impersonation of human activity, often portrays a picture of what people think, say and do in the society. In literature, we find stories intended to depict human life and activities through some charac...

Re-reading Chinua Achebe’s Things Fall Apart: A Postcolonial Perspective

Being a postcolonial narrative, Things Fall Apart experiences a wide critical acclaim. From the pen of Chinua Achebe, the Igbo cultural complexity has come into being a theme that opens up a historical account of the cla...

The Whys and Wherefores of Dickens's Poetisation of Little Nell's Funeral

This article discusses Dickens’s poetisation of Little Nell’s funeral with the aim of showing the whys and wherefores that drove him to that. This unfolds through an analysis of a passage put to verse years after the pub...

"I,I have Caused a Miracle": The Textual Politics of the Fantastic in Toni Morrison's The Bluest Eye

This research examines critically Toni Morrison's use of the fantastic in her first novel The Bluest Eye (1970). This aspect of Morrison's text did not receive due attention in the critical reception of the novel. In fac...

Ideological Challenges and Linguistic Approaches to Translating a Jewish Semi-Religious Text into Malay

Translating texts rich in elements of religions other than Islam into Malay, in the context of Malaysia, is ever sensitive due to its norms and conventions, restricting the translation of such texts which may contain edu...

Download PDF file
  • EP ID EP476827
  • DOI -
  • Views 163
  • Downloads 0

How To Cite

Alaa Q. Alhourani (2018). Code Switching as a Communicative Strategy for the Bilingual Saudi Speakers at Jouf University. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 1(4), 63-72. https://europub.co.uk/articles/-A-476827